Онлайн книга «Комната кошмаров»
|
Проснулся я позже обычного, разбуженный весьма необычным и энергичным способом: часов в девять утра в спальню ворвался мой друг Мортимер с выражением ужаса на лице. Обычно он являл собой образец аккуратности, но сейчас воротник у этого аккуратиста загнулся, галстук выехал наружу, а шляпа сидела на затылке. Я все понял по его безумным глазам. — Ограблен музей?! – воскликнул я, рывком приподнимаясь в постели. — Боюсь, что да! Те драгоценные камни! Урим и туммим! – он проделал весь путь бегом и теперь не мог перевести дух. – Я иду в полицейский участок. Как можно скорее, Джексон, приходите в музей! Пока! – Он как угорелый выскочил из комнаты, и я услышал, как загромыхали его башмаки вниз по лестнице. Я не заставил себя долго ждать, но по прибытии увидел, что он уже вернулся с полицейским инспектором и еще с одним пожилым джентльменом – мистером Первисом, одним из партнеров известной ювелирной фирмы «Морсон и компания». Как специалист по драгоценным камням, он всегда был готов проконсультировать полицию. Они сгрудились вокруг витрины, в которой экспонировался наперсник иудейского первосвященника. Сам наперсник был вынут и положен сверху на витринное стекло, и три головы склонились над ним. — Вне всякого сомнения, кто-то приложил к нему руку, – говорил Мортимер. Мне это сразу бросилось в глаза, когда я проходил сегодня утром по залу. Я осматривал наперсник вчера вечером, так что это наверняка произошло в течение ночи. Сомнений и впрямь быть не могло: кто-то явно поработал над наперсником. Оправы четырех камней верхнего ряда – сердолика, хризолита, изумруда и рубина – были шероховаты и зазубрены, как будто кто-то скоблил их. Камни остались в своих гнездах, но прекрасная ювелирная отделка, которой мы восхищались совсем недавно, была грубо повреждена. — Сдается мне, кто-то пытался выковырять камни, – предположил полицейский инспектор. — Боюсь, не только пытался, но и преуспел, – сказал Мортимер. – Думается мне, эти четыре камня – искусная подделка. На место подлинных камней вставлены фальшивые. Очевидно, эта же мысль пришла в голову и эксперту-ювелиру, так как он внимательно рассматривал камни через лупу. Затем он подверг их нескольким испытаниям и наконец с довольным видом повернулся к Мортимеру. — Могу вас поздравить, сэр, – с искренней радостью сказал он. – Я ручаюсь своей репутацией, что все четыре камня подлинные и удивительной чистоты. Испуганное лицо моего бедного друга просветлело, и из его груди вырвался глубокий вздох облегчения. — Слава богу! – воскликнул он. – Только непонятно, что же тогда было нужно вору? — Вероятно, он хотел взять камни, но ему помешали. — В этом случае логичнее предположить, что он вынимал бы их по одному, но все камни здесь, хотя оправа отогнута, и их легко было вынуть из гнезда. — Да, все это в высшей степени странно, – произнес инспектор. – Никогда не слыхал ни о чем подобном. Давайте теперь допросим сторожа. Позвали сторожа, мужчину с солдатской выправкой и честным лицом, которого этот случай, похоже, обеспокоил не меньше, чем Уорда Мортимера. — Нет, сэр, я не слышал ни одного звука, – ответил он на вопрос инспектора. – Как всегда, я четыре раза обошел залы, но не заметил ничего подозрительного. Вот уже десять лет, как я тут работаю, но ничего такого раньше не случалось. |