Онлайн книга «Душегуб из Нью-Йорка»
|
От здания Флетайрон-билдинг, известного в народе как «утюг», до отеля «Галифакс» было рукой подать. Едва частный детектив вошёл в холл гостиницы, как к нему направился портье. В руках он держал четыре пухлых жёлтых конверта. — Сэр, корреспонденция для вас. Доставил курьер из Агентства газетных вырезок. — Благодарю, – кивнул Ардашев. На ужин в этот вечер Клим Пантелеевич так и не попал. Он был настолько занят просмотром газетных материалов, что вспомнил о еде лишь в полночь, когда опустела последняя коробочка ландрина. III Валентино Манчини – капо-габолотто[79] семьи Томмазини – поднял телефонную трубку: — Слушаю. — Здравствуйте, мистер Валентино, это Мейер Вульф из Агентства газетных вырезок, я вас не отвлекаю от дел? — Что тебе нужно? — Я хотел вам сообщить важную информацию. — Говори. — Вчера у меня были заказчики. Двое. По виду и произношению – иностранцы. Откуда-то из Европы. Они заплатили за сбор вырезок из газет обо всех номинальных и фактических собственниках Бруклинского порта. Отдельно справлялись о семье уважаемого дона Винченцо Томмазини. Мы, конечно, выполнили их пожелание и послали курьера, но я не мог не предупредить вас. — Чем ещё эти двое интересовались? — Сказали, что им понадобятся вырезки о любых событиях, произошедших на Сорок второй улице и Пятой авеню 5 октября этого года. — Зачем им это? — В этот день убили профсоюзного лидера докеров Бруклинского порта Мэтью Хилла. Их это убийство очень интересовало. — А чего ещё они хотели узнать? — Погоду… — Не понял… — Они хотели узнать, какая была погода 5 октября. — Зачем им это? — Я не знаю. — А что ж не спросил у них? — У нас это не принято. — Что значит «не принято»? Спросить не мог, что ли? Вот бестолочь… Ну, ладно. Давай их адреса. — Бланк заполнен только на одного клиента. Это мистер Ардашев, он остановился в отеле «Галифакс», комната номер пятьдесят шесть. — Так, отлично, записал. Держи меня в курсе. — Не сомневайтесь, мистер Манчини. — Бывай. Валентино Манчини почесал подбородок и взял со стола пачку в белой обёртке с золотой надписью: «Честерфилд». Закурив и выпустив в потолок струю дыма, он задался вопросом: «Под каким лучше соусом подать эту новость дону, чтобы он оценил мой ум и преданность? В этом вопросе торопиться не следует. Надо пораскинуть мозгами». Глава 14 Солнце, тень и фотография Войта пришёл на завтрак, но ограничился лишь яйцом всмятку и стаканом апельсинового сока. Его роскошные усы поникли, он был бледен, жалок и смотрел на Клима Пантелеевича виноватым взглядом загулявшего кота, вернувшегося к утру. — Вижу, что вы вчера здорово покуролесили с Баркли, – заключил Ардашев. — Его беда в том, что он не может останавливаться. Он был наглый и заносчивый, как пьяный попугай. Пытался затащить к нам в кабинку каждую официантку и вёл себя безумнее мартовского зайца. Мне пришлось быть не столько телохранителем, сколько нянькой. Хотелось надеть на него смирительную рубашку или наручники. Лишь к утру он утомился и погрустнел. Тогда я, пользуясь моментом, сумел уговорить его уехать. — Вы сопроводили его до самого дома? — Сдал в руки жене. Из её уст вылетело что-то в виде благодарности. Но, говоря откровенно, она настоящая стерва. И держит муженька в ежовых рукавицах. — С чего вы взяли? |