Онлайн книга «Книжный клуб на острове смерти»
|
— Ты насмехаешься надо мной, но я-то чувствую, как от тебя исходит страх. – Капитан медленно облизал нижнюю губу. Сейчас в тусклом свете костра в нем словно появилась какая-то неведомая ранее злоба, взгляд стал острее, черты лица еще более запали. Он подался вперед и глубоко вдохнул поднимавшийся над огнем дым. — Ведьма была капризной и злой, однако никто не смог бы отрицать ее красоты. Каждую ночь, когда ее муж засыпал, она давала ему волшебное зелье, превращая его в великолепнейшего жеребца. — О, ради бога! Вы серьезно? – Мама подняла голову. — Каждую ночь она скакала на нем во тьму, чтобы порезвиться в холмах с другими ведьмами. А по утрам муж просыпался совсем без сил, как будто его поразила тяжелая болезнь, с большим трудом вставал с постели и принимался за работу. Он не понимал, что с ним происходит, а жена, само собой, ничего ему не объясняла. Однако едва солнце опускалось за горизонт, в ней пробуждалась злоба, и она вновь обращала его в животное и скакала на нем до тех пор, пока он не падал от изнеможения, а потом будила его в тусклом утреннем свете, чуть живого от усталости. «Муж мой, да ты всю ночь спал как младенец, – говорила она. – И не мог утомиться». На самом деле ведьма все прекрасно понимала, но не желала останавливаться. Ее было не укротить. И вот, оказавшись на грани смерти, ее супруг обратился к местному доктору, до которого доплыл на лодке. Сразу почуяв неладное, тот не стал делиться своими подозрениями, а решил сам взглянуть на происходящее. Ночью он приплыл на остров и увидел, как злая ведьма превратила собственного мужа в коня и гоняла его, не давая даже передохнуть. На следующий день доктор рассказал мужчине об увиденном, и едва супруг оправился от потрясения, они вместе придумали, как наказать ведьму. Прервав рассказ, Бутылконос снова поднес фляжку к губам, и обжигающая жидкость потекла ему в рот. Теперь, когда от холода и сырости ныли руки, ноги и грудь, мне самой не помешал бы глоток этого бренди. Я подняла глаза к мрачному, усеянному звездами небу. Ощущение, что за нами наблюдают из темноты, не только не пропало, а, напротив, стало сильнее. Мы явно были не одни. Что-то скрывалось там, за пределами круга света. Дикие звери? Фейри с ведьмами? — А дальше? – Тетя Шарлотта помотала головой. – Что случилось с ведьмой и человеком-лошадью? Бутылконос самодовольно улыбнулся. — На следующую ночь мужчина не стал пить зелье, сваренное женой-ведьмой, а потихоньку его вылил. Решив, что супруг заснул, она привычно начала мерзкий ритуал, и тогда муж вместе с доктором набросились на нее и повалили на кровать. — Ну, началось! – фыркнула Мирабель. — Они связали ее… — Разумеется! — Это что, какая-то непристойность? – уточнила тетя Шарлотта. – Я уже говорила и еще раз повторю: меня не интересует порнография. Все дружно одарили тетушку взглядами. — Ваш рассказ – тонко завуалированное унижение женщин, изображающее их как хищных самок, – заявила Бриджет. – По сути, кто такие ваши ведьмы, мистер Бутылконос? Мудрые женщины, которых мужчины боятся за их изобретательность и ум? Капитан посмотрел на нее в замешательстве. — Поскольку эта ведьма, – он указал пальцем на Бриджет, – не давала ему отдыхать, в ту ночь за все грехи и преступления ее подковали. |