Книга Компания «Охотники на монстров», страница 134 – Ларри Коррейя

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.in

Онлайн книга «Компания «Охотники на монстров»»

📃 Cтраница 134

— Рэй. Следи за дорогой, – предупредил я, увидев впереди мигающий красным светофор. Но отец Джули меня не слушал: его затянуло куда-то в воспоминания.

— А вдруг сегодня «Алабама» играет? Вперед, «Алабама»! Вот это будет весело. Может, даже против «Оберна» – лучшая игра года! Я, правда, в прошлом сезоне на ней деньги просадил.

Я наконец увидел, что впереди не просто светофор – светофор на переезде. И шлагбаум уже опускается.

— Рэй, тормози! Поезд! Тормози!

Он рассеянно взглянул на переезд.

— Ага, поезд. Так это, ты больше по хот-догам или по гамбургерам? Если нам повезет, Сьюзан, может, и стейки замариновала.

Я в ужасе смотрел, как приближается поезд. Со здоровенным красным паровозом.

И понял, что нам точно не успеть.

Я одним рывком вжал Рэя в дверь и ударил по тормозам, пытаясь вырвать у него руль. Шины завизжали, завоняло горелой резиной. Рэй пытался отбиваться, но я врезал ему локтем в лоб, прижимая его голову к спинке сиденья.

Пытаться не въехать в поезд, одновременно дерясь за руль с чокнутым мужиком – не самый чудесный опыт, скажу я вам. К счастью, у скорой были хорошие тормоза: мы с хрустом пробили шлагбаум и остановились в паре дюймов от высекающих искры колес поезда.

— Помогите! Машину угоняют! – орал Рэй мне в ухо, пытаясь выдавить глаз. Он так и не понял, что я его от смерти спас, и попробовал даже ремнем безопасности меня задушить, так что пришлось дать ему в лицо локтем раза три, чтобы он отключился. Признаю, это было даже немного приятно.

Я заглушил скорую, вышел, оглушенный ревом несущегося в паре футов поезда, открыл водительскую дверь. Потом нашел, как отключить визгливо орущую сирену, и, вытащив Рэя, уложил его на каталку в кузове. Там были ремни, чтобы пристегивать мечущихся пациентов, и я его тщательно упаковал.

Джули зашевелилась, открыла глаза.

— Оуэн. Что происходит? Так, подожди… – сонно пробормотала она и обнаружила, что лежит в одном лифчике. – Извращенец.

— Эй, это все санитары. Джули, нет времени объяснять, нам надо найти место, которое твой отец называет домом. Эрл сказал, там ждет помощь.

Она явно еще не отошла от обезболивающих или чем там ее накачали врачи.

— А как там папа? – спросила она, рассеянно улыбаясь.

— Э… отдыхает. Можешь показать мне дорогу? Эрл велел ехать домой, но не на базу. В какое-то место, которое твой отец называет домом.

— Конечно… Я тебя провожу домой… А где мы?

— Не знаю. Так, я сейчас помогу тебе пересесть вперед. Просто не отключайся и говори мне, куда ехать.

— Ага. Скажу. И… в следующий раз, если захочешь увидеть меня голой, попроси. Не режь мою одежду. Это мерзко… И рубашка мне нравилась… – Она снова закрыла глаза и уснула.

Я отнес ее на пассажирское сиденье так осторожно, как мог, стараясь не тревожить раны, и пристегнул. Когда поезд проехал, Джули вдруг снова зашевелилась и что-то пробормотала.

— А?

— Я знаю это место. Мы возле Гринвилля, ты просто езжай вперед… – Она еле говорила, но кровью вроде больше не истекала. Я решил, что, если станет хуже, заеду в ближайшую больницу. Пусть нас арестуют, это все не стоит ее жизни. Оставалось надеяться, что выбирать не придется.

Я завел мотор и двинулся через переезд.

Глава 17

Дом, о котором говорил Рэй Шэклфорд, оказался огромной старой плантаторской усадьбой, уютно устроившейся среди рощ и ручьев. Стоял он далеко от трассы и был словно оторван от остального мира.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь