Онлайн книга «Пробуждение чёрного дракона»
|
— Его сегодня можно было и не открывать, – улыбнулась девушка. – Все наши покупатели собрались во дворце! — А ведь верно, – осмотрелся по сторонам Полиамор. – Столько знакомых лиц… — Флиртовать с королем? Чего тут не понять, – кивнула Белладонна. – Если заинтересуется, буду флиртовать изо всех сил. Мой суженый тоже красавчик, но король-то гораздо красивее! — Вся в свою мамашу! – закатил глаза господин Монпансье. — Только не так флиртуй, как с сыном нашего молочника, – на всякий случай предупредила старшую дочь Эсмеральда. – После твоего флирта он упал в обморок, и его потом два часа не могли привести в чувство. — Да, слабоват оказался, – хмыкнула Белладонна. – Надеюсь, король покрепче будет. — Король Рекс тебе не подойдет, – сказала Дарина, рассматривая собравшихся гостей. — Это почему же? – удивился господин Монпансье. — Он очень молод. Всего на пару лет старше меня. — Правда? – хмыкнула Белладонна. – Я думала, он взрослее. — А это вообще не важно, – отрезала Эсмеральда. – Если захочет жениться, возраст не помеха. — Хорошо, что Рекс вас не слышит, – заявил Акаций, возникший у ног Дарины. – На его месте я приказал бы всех вас бросить в кутузку! Кот сладко зевнул и потянулся. Наконец Естифей Монро объявил имена Полиамора и Эсмеральды Монпансье, а также их дочерей, и все семейство вошло в банкетный зал, погрузившись в атмосферу праздника. Официанты разносили еду и напитки; столы, расставленные вдоль окон, ломились от угощения. С потолка свисали флаги и многочисленные разноцветные гирлянды, под которыми танцевали гости. В зале ребят встретил Эдвин, прохаживающийся среди танцующих в своем коротком черном плаще. Видимо, приказ губернатора его нисколько не испугал. На фоне белых и розовых одеяний Эдвин в дорожном костюме выглядел черной вороной. Пима даже подумал, что он и арбалет с собой прихватил, просто прячет его под накидкой. Едва увидев угощение, Акаций мгновенно забыл, что недавно завтракал, и пулей бросился к столам. Дарина и Триш продолжали искать глазами короля Рекса, а Пима вполголоса обратился к Эдвину. — Ты до сих пор ничего не сказал Тришу? – спросил он. — Пока ничего, – подтвердил тот, хмуро разглядывая бело-розовую толпу. — Но почему? – удивился Пигмалион. – Ведь ты так долго его разыскивал! — Сначала я должен во всем убедиться, помнишь? Поэтому и не говорил ему ничего. Но теперь я уверен, что мы с ним действительно родственники. Триш – просто копия моего покойного брата. Та же фигура, та же стать, тот же цвет глаз и волос. Теперь осталось только выбрать подходящий момент для нашего разговора, но у вас пока и других проблем хватает. Нужно с ними закончить, а уж потом мы поговорим, когда нас ничто не будет отвлекать. — Понятно, – вздохнул Пима. – А то я с трудом сдерживаюсь, чтобы все ему не выболтать! — Это не твой секрет, – холодно взглянул на него Эдвин. — Только это меня и останавливает, – ответил Пигмалион и осмотрелся по сторонам. – Ну что, не видел здесь этих Эсселиток? — Ни единой, кроме министра короля, – покачал головой леший. — Попробуй разгляди их в такой толпе напудренных людей, – расстроился толстячок. – Все на одно лицо, причем и мужчины и женщины! — Поэтому я смотрю на то, что они держат в руках. Но пока мне на глаза попадались только веера. Ничего похожего на трость или посох я еще не видел. |