Онлайн книга «Любимая книжница императора»
|
Но император не сказал ни слова. Он лишь смотрел. И в расплавленном золоте его глаз я увидела разгорающуюся бездонную ярость. Тишина длилась всего несколько секунд, но они показались мне вечностью. Музыка из зала звучала зловещим контрастом надвигающейся буре. Взгляд Императора, тяжелый и раскаленный, будто расплавленный металл, медленно скользнул с моего испуганного лица на руку советника, все еще вцепившуюся в мой локоть. Что-то в воздухе изменилось. Давление возросло до невыносимого, хотя он не сделал ни шага, не сказал ни слова. Драконья ярость была беззвучным, сокрушительным ураганом, что обрушился не на меня, а на того, кто посмел коснуться его собственности. Лорд Лиес не был глуп и почувствовал это первым. Его пальцы, еще мгновение назад сжимавшие меня с такой силой, вдруг разжались, словно обожженные. Он отдернул руку, а маска праведного слуги треснула, обнажив под ней животный, первобытный страх. Советник отступил на шаг, и в его глазах, обычно холодных и расчетливых, я увидела тень скрытой паники. Он понял, что совершил ошибку. — Гайт, — голос Императора прозвучал негромко, но каждое слово было отчеканено из холодной смертоносной стали. — Ты забылся. Советник попытался что-то сказать, открыл рот, но из него не донеслось ни звука. — Ты смеешь, — продолжил Император, делая один неторопливый шаг вперед, и лорд Лиес инстинктивно отпрянул еще дальше, — прикасаться к тому, что принадлежит мне? Ты забыл, в чьем дворце находишься? Или ты возомнил себя вправе распоряжаться моей личной книжницей? И когда он произнес эти слова — «моя личная книжница» — вся моя спина мгновенно покрылась паникующими мурашками, но в этой панике была и странная тень удовлетворения. Мне было приятно, что император отчитал советника и назвал меня своей… Конечно, это была лишь констатация факта, но… все равно отчего-то встрепенулось что-то внутри. — В-ваше Величество, я… я лишь исполнял долг… — наконец, оправдываясь, выдохнул лорд Лиес, — Она нарушила запрет… подглядывала… — Ее присутствие здесь, — дракон резко перебил его, и его голос обрел грозную громовую мощь, от которой задрожали хрустальные подвески на настенных светильниках, — мое дело. Ее проступки, если они есть, — моя забота. Не твоя. Твое дело — советовать в делах империи, а не грубо хватать тех, кто служит лично мне. Ты переступил черту, лорд-советник. А сейчас оставь нас. Завтра жду тебя в своем кабинете с утра. Император не повышал голоса дальше, но советник уже весь стоял, побелевший как полотно. Весь его спесь и самоуверенность испарились, оставив лишь жалкую, трепещущую оболочку. Гнев дракона со стороны страшен был и для меня. Лорд Лиес торопливо поклонился и, пятясь, выскользнул в зал, где еще звучала музыка и веселились гости. Последний его быстрый кинжальный взгляд в мою сторону не сулил мне ничего хорошего. Император же медленно перевел взгляд на меня. Гнев в его глазах не утих, но теперь он был смешан с чем-то еще… — Олалия… — он произнес мое имя гораздо тише, но почему-то для меня этот его тихий голос был страшнее крика, — ступай за мной. Дракон развернулся и уверенно двинулся по коридору, а затем толкнул неприметную дверь и мы оказались в дворцовом парке. Короткий взгляд через плечо на меня. Убедившись, что я послушно следую за ним, император двинулся дальше уверенной широкой поступью. Под его ногами хрустел гравий, а я пыталась не отстать, а еще придумать достаточную причину моего ослушания. |