Онлайн книга «Дочь Атамана»
|
— Был, — сказал Ахмат. — Теперь его нет. Ты его убила. И я должен был бы убить тебя. Но ты держишь меня на цепи. Он повернулся к ней, и в глазах его Варя увидела такое, от чего у нее замерло сердце. Ненависть? Да. Горечь? Да. Но сквозь них пробивалось что-то другое — странное, противоречивое, невозможное. — Почему ты не убил меня? — спросила она шепотом. — В ту ночь, когда мы остались вдвоем. Ты мог. Даже в цепях ты мог. Ахмат смотрел на нее долго. Огонь факела плясал в его черных глазах, и Варя тонула в этом взгляде, как в омуте. — Потому что, — сказал он наконец, — когда ты перевязывала мне руку в первый раз, я понял, что не смогу. Он дернул цепь, и железо лязгнуло о камень. Варя вздрогнула, отшатнулась. — Тихо, — сказала она, поднимаясь. — Тихо, волк. Я тут хозяйка. Но голос ее дрожал. Она это слышала, и он это слышал. Слухи по станице поползли быстро. Как тараканы из щелей, выползали они из каждого двора, из-за каждого плетня. — Атаманова дочь к пленному ходит, как на свидание, — шептались бабы у колодца. — Сама носит ему еду. Сама перевязывает. И запирается там на час, а то и на два. — А вчера, говорят, смех ее слышали. Из погреба. Смеется она там с ним, как девка на посиделках. — Ох, не к добру это. Он же враг, поджигатель. Ему место на виселице, а она с ним цацкается. — А что ты хочешь? Молодая, горячая. Муж на войне, а тут — пленник под рукой. Говорят, красивый, чернявый, как бес. — Тьфу, бесстыдница! А еще атаманская дочь! Дед Еремей тоже слышал эти разговоры. Он пришел к Варе на пятый день, тяжело опираясь на костыль, и долго молчал, глядя на нее тяжелым, осуждающим взглядом. — Люди бают, — сказал он наконец, — что ты, Варвара, забываешься. — Что бают? — спросила Варя спокойно, хотя внутри все кипело. — Бают, что ходишь ты к пленному не для дела. Бают, смотришь на него не как на врага. — А как на кого? — Варя подняла на него глаза. — На брата? На отца? — На суженого, — выдохнул Еремей. — Прости, Господи, слово мое. Варя побледнела. Кулаки ее сжались, и на миг Еремею показалось, что она сейчас ударит его — старого, больного, — так гневно сверкнули ее глаза. — Не смей, дед, — сказала она тихо, страшно. — Не смей такое говорить. Я делаю то, что должна. Он нужен живым. Для выкупа. Для обмена. Чтобы станицу отстроить. — Выкуп, говоришь, — Еремей покачал головой. — А может, тебе, Варвара, просто интересно в глаза ему смотреть? В глаза врагу, в котором нет страха, а есть одна ненависть и свобода дикая? Такую же свободу, какой и ты хочешь? Варя молчала. Она смотрела на деда, и в глазах ее вдруг появилось что-то, чего Еремей никогда не видел: растерянность. Испуг. И что-то еще — то самое, о чем шептались бабы у колодца. — Не твое дело, дед, — сказала она наконец. — Ступай. Еремей вздохнул, перекрестился и, тяжело опираясь на костыль, пошел прочь. У калитки он обернулся. — Помяни мое слово, Варвара, — сказал он. — Добром это не кончится. Держи сердце в узде. А то оно, сердце-то, хуже всякой банды может станицу спалить. Варя не ответила. Она стояла у окна, глядя, как дед уходит, и чувствовала, как внутри нее разгорается что-то темное, опасное. Она знала, что люди правы. Знала, что не должна спускаться в погреб. Знала, что должна отдать Ахмата станичникам на расправу, и тогда шепотки стихнут, и совесть успокоится, и жизнь войдет в привычную колею. |