Онлайн книга «Злодей моей мечты»
|
Но эта… Она какая-то другая. Слишком упрямая. Слишком смелая. Слишком живая. Когда Дафна смотрит на меня — в ее взгляде нет страха, нет покорности. Будто она действительно верит, что может мне перечить. Будто её не пугает, кем я являюсь. «Тебя это раздражает?» — голос дракона звучит осторожно, но я слышу интерес в его тоне. «Меня раздражает, что ты ведёшь себя как помешанный». "Ты солгал. Я знаю, какие чувства ты испытываешь в любой момент времени. Сейчас у тебя перед глазами дерзкая девчонка, и ты не можешь перестать о ней думать. Меня тебе не обмануть, а вот себя…." Я тихо фыркаю, отмахиваясь. Но факт остаётся фактом. Я чувствую её присутствие, даже когда её нет рядом, и мне это совсем не нравится. Что-то в ней цепляет. И я пока не понял, что именно. Глава 11 Дафна Я так устала, что, кажется, если бы меня сейчас притащили к алтарю и велели поклясться в вечной любви Альрику Бенвилю, я бы просто кивнула, лишь бы меня оставили в покое. Но, к счастью, меня уже никто никуда не тащит. Кроме собственной же воли — в кровать, в сон, в блаженное забытьё, где нет ни дворцов, ни драконов, ни свадебных контрактов. Судя по всему, мне досталась самая узкая кровать во всём поместье. Её можно использовать как оружие — кого-нибудь ею прибить, но в качестве ложа? Не уверена. Похожа на скамейку, застеленную старым заштопанным бельем. Я готова упасть лицом в подушку, расставив руки и уснуть, но нет. Остатки приличия и самолюбия всё же не позволяют мне рухнуть на кровать в платье с кринолином, корсаже и с десятком серебряных шпилек в волосах. Каким-то чудом, проделав акробатический трюк с расшнуровыванием платья, я всё же освобождаюсь от белого шелкового плена. А потом просто заворачиваюсь в одеяло, как личинка в кокон, и проваливаюсь в сон. …И было бы прекрасно, если бы мне не начали сниться кошмары. — Позор. Позор! Как ты могла?! Голос матери звенит, как колокольчик, но не милый серебряный, а вот тот, который на шею бешеному быку вешают. Я оказываюсь в белой гостиной нашего дома, а мама замахивается и тащит меня за волосы. — Мама?! — кричу и извиваюсь в попытке ухватиться за ее руки, а ноги мои волочатся, собирая гармошкой ковровую дорожку. — Что “мама”?! Ты свадьбу сорвала! Позор на всю семью навлекла! Ты хоть понимаешь, во что нас втянула?! — Во что, мама? Во что?! — Внимание всего королевства теперь приковано к нашей семье! Жмурюсь от ее громкого голоса и прежде, чем успеваю что-то возразить, рядом раздаётся щелчок. Я поднимаю взгляд на звук и вижу отца. Горло сдавливает от страха. Мы уже в его кабинете. Он сидит за столом, не поднимая на меня взгляда, а перед ним стоит мужчина в тени. Высокий и жилистый, тёмные глаза сверкают, как две капли чернил. Ишивари. Я не вижу его лица, только слышу голос: — Сделка уже заключена, губернатор. Отступать поздно. О какой сделке речь? Они о чём вообще говорят? Я хочу шагнуть вперёд, но ноги словно приросли к полу. И я будто на сцене стою посреди комнаты, а на меня смотрят Альрик, его матушка и моя. В общем, вся шайка упырей в сборе. — Тогда договоримся иначе, — ровно отвечает отец и ставит печать на каком-то пергаменте. Я не вижу, что там написано, но уверена — он снова продал свою родную дочь, совершил выгодную сделку, наплевав на мои чувства. |