Книга Роллы для дракона. Его истинная слабость, страница 56 – Эмма Мист

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.in

Онлайн книга «Роллы для дракона. Его истинная слабость»

📃 Cтраница 56

— Так, ну… если коротко… то весь город говорит, что ты приказал перебить всех в таверне! — запинаясь, выпалила я. — Из-за того, что наша таверна отравила некую принцессу, которая якобы была там инкогнито и…

— Стоп. — Джеймс резко поднял руку. — Какая ещё принцесса в таверне?!

— Угадай с трёх раз, какая, — фыркнула я. — Та самая, Джеймс, та самая. Которую ты решил так жёстко отвадить с моей помощью. Точнее, заставив меня это сделать.

— Ну, не знаю, что там у вас с принцессой Аполеттой произошло, но весь город говорит, что она отравилась стряпнёй в таверне «Старый узел», в котором работала Оливия, — уверенно проговорила Мэгги. — И обвинила в этом Оливию.

— Ну так-то это правда, — буркнула я. — Она действительно отравилась тем, что приготовила я. Потому что один вредный дракон не сказал мне, что он сделал с ингредиентами.

— А что он сделал? — с удивлением спросила Мэгги, но Джеймс не дал мне ответить, заговорив вместо меня.

— Это не важно. Важно, что это произошло здесь, в доме, при чём тут какая-то таверна? — непонимающе нахмурился мужчина. — Вы говорите, что принцесса обвинила таверну, но казнили от моего имени, так?

— Так, — замялась Мэгги. — Согласно слухам, принцесса Аполетта обвинила в своём отравлении Оливию. Но владелец таверны Салазар сказал, что её уже два дня нет на работе, а значит, это какая-то ошибка. Ему не поверили и всех их казнили по приказу лорда-инквизитора. Ну, так город говорит.

— Город говорит, — медленно повторил Джеймс, будто пробуя эту фразу на вкус. — А кто именно распространяет эти слухи?

— Да все! — Мэгги развела руками.

— А кто казнил? — немного нахмурившись, уточнил мужчина.

— Какой-то рыжий! — выдохнула Мэгги. — Брайнтор, вроде как, Оливия точно знает!

— Брайнтор, — подтвердила я. — Бывший муж Матти, отец Миры. Со слов Мэгги я поняла, что он привёл с собой остатки «Гарпий», и они всех…

— «Гарпий»? — недоверчиво переспросил Джеймс. — Я же… уже разобрался с ними? Тех самых, которым он должен был кучу денег, и за чего умерла мама Миры?

— Матти умерла из-за денег? — обескураженно прошептала Мэгги. — Говорят, её там же, в таверне убили.

— Это неправда. Она умерла за два дня до этого. Бедняжка не выдержала давления этих уродов и… — я выразительно замолчала на полминуты, а после, справившись с эмоциями, продолжила. — Я взяла на себя опеку над Мирой, но к нам пришли эти мерзавцы и потребовали у меня взамен уплаты долга, который теперь перешёл, по их мнению на малышку Миру, чтобы я стащила из дома Джеймса кое-что. Они отобрали у меня Миру и грозились убить её, и я пошла на это преступление, и так я оказалась здесь. А потом Джеймс, узнав обо всём, сходил и вернул мне Миру, разобравшись с бандитами. Однако те, что попались нам на пути, были вполне живы — видимо, не всех ты перебил.

— Понятно, — многозначительно протянула Мэгги. — Вот же сволочи… Бедняжка Матти…

— Да уж, — закивала я. — Но я удивлена, как нагло этот мерзавец Брайнтор воспользовался твоим именем, Джеймс. Почему он думал, что всё сойдёт ему с рук, я не понимаю?!

— Брайнтор этот рыжеволосый, такой большой мужик? — уточнил Джеймс.

— Да, — кивнула Мэгги. — Все говорят, что он какой-то ваш громила.

— Не мой, но я, кажется, понял чей. Брайнтор, видимо, один из тех, кто замешан в покушении на меня, вместе с Барри. Я не знал, как зовут тоже рыжего бандита, — мрачным голосом проговорил Джеймс. — Они, видимо, думали, что я умру, и потому решились так смело говорить от моего имени, пока весть о моей смерти по городу не разошлась.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь