Книга Бессовестная невеста, страница 6 – Натали Палей

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.in

Онлайн книга «Бессовестная невеста»

📃 Cтраница 6

2.3

Сэр Майкл продолжал улыбаться, делая вид, что ничего особенного не случилось.

— Мне не нужно было собирать сплетни, мисс Харрис, — сухо проронил МакЛауд, вновь уделив внимание девушке. — Они посыпались на меня со всех сторон.

— О, видимо, леди Сент-Эдмундса решили сразу избавиться от конкурентки, — усмехнулась Лилиан, прошла к столу и изящным движением присела на третий стул в комнате.

Северянин не спешил занимать свое прежнее место, наблюдая за девушкой с нечитаемым выражением лица.

— Ты же поверил в образ легкомысленной кокетки? — Сэр Майкл Рид ловко подхватил пузатый чайник и наполнил чашку девушки ароматным черным чаем. — И тогда у леди Эшли, и сейчас?

— То есть вы хотите убедить меня, — медленно цедя слова, проговорил МакЛауд, — что поведение мисс Харрис — игра?

— Если было бы иначе, разве я рекомендовал бы тебе обратиться к Лилиан, как к специалисту по расследованию сложнейших и запутанных дел? Твои люди тоже поверят ей. Да им даже в голову не придет, с какой целью ты привез молодую невесту.

— Специалист, значит? — МакЛауд продолжал сверлить взглядом очаровательное создание с огромными чистыми глазами и легкомысленными завитками волос у ушей. — А ваши помолвки..?

— Фиктивные, — пожала плечами девушка. — Для отвода глаз. Заключались с клиентами, когда те являлись мужчинами.

— А если клиентом становилась женщина?

— На время мы становились лучшими подругами.

— Зачем вам это?

— Что именно? Поясните.

— Вместо того, чтобы выйти замуж, жить жизнью респектабельной леди, вы намерено разрушаете свою репутацию, рискуете ею, плюс с каждым годом у вас все меньше шансов подцепить подходящего мужа.

— Я отвечу вам на этот вопрос, сэр. Но после того, как вы расплатитесь со мной за великолепно выполненное дело.

— То есть вы не сомневаетесь в успехе, даже не зная, о чем пойдет речь?

— Не сомневаюсь, сэр.

Глаза МакЛауда сощурились до узких темных щелок, в помещении наступила тяжелая, гнетущая тишина.

— Почему вы так уверены в себе?

— А почему нет? Кстати, у миссис Лав самые воздушные и вкусные шоколадные булочки во всем Сент-Эдмундсе, — улыбнулась Лилиан, ловко отрезала ножом кусочек от выпечки и отправила тот в рот. — Ммм, блаженство. Попробуйте, сэр. Не пожалеете. МакЛауд качнулся с пятки на носок, некоторое время не отрывая взгляда от розовых губ девушки, смущая её и нервируя, но через несколько взволнованных ударов сердца мисс Харрис быстрым скользящим движением занял место за столом. В течение последующего получаса Лилиан ощущала на себе пристальный взгляд молчаливого северянина, который не стесняясь рассматривал ее, наблюдал за каждым движением, изучая. Интуиция пока подсказывала девушке, что мужчина все ещё полон сомнений. Иногда искоса она бросала взгляд на сэра Майкла, который и поддерживал беседу за столом, время от времени обращаясь то к Лилиан, то к Родерику. Когда МакЛауд откинулся на широкую спинку стула, по-прежнему наблюдая за девушкой, та поинтересовалась:

— Вы будете вот эту последнюю булочку?

— Нет.

— Значит, я могу её взять?

— По-моему вы сегодня съели столько, сколько не каждый мужчина осилит за неделю. Вы не только пожирательница мужских сердец, но и шоколадных булочек.

— Хм. Какое деликатное замечание, — очаровательно улыбнулась Лилиан. — Вы всегда такой милый, сэр?

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь