Онлайн книга «Поймать наследницу, или Билет в высший свет»
|
— Да, именно. Сам я, конечно, не ботаник. Но вот мой дядя давно занимается разведением редких видов. Именно поэтому я хожу туда каждый год, сколько себя помню. Там обычно очень красиво. Среди цветов самое место такой, как… — он слегка запнулся, словно понял, что его понесло в слишком вольные дали. — Как вы. Закончить мысль ему всё же пришлось. — Благодарю! — я сделала вид, что не заметила возникшей неловкости. — Конечно, я приду! Наверняка это будет просто восхитительно! Комиссар сконфуженно встал и привычным движением, словно форму, одёрнул гражданский жакет. — Тогда всего доброго, мисс Рейнфрид. Был рад вас видеть. И ваши сведения о возможной слежке будут нам очень полезны. Нельзя пренебрегать безопасностью! Я проводила его до двери. Удивительный всё же мужчина! И по-своему настораживающий. Таких лучше иметь в друзьях. А вот от Мистера Этелхарда точно следует держаться подальше! 6.4 Лестер Этелхард Джосс ввалился в кабинет так, словно за ним прямо сейчас гналась стая одичалых звероликанов в самой боевой форме, какая только возможна. Риара, которая бежала следом, пыталась изловить прыткого мальчишку, но он ловко уворачивался от её весьма цепких рук. А ими она, между прочим, умудрялась остановить даже Имона и Ханка. — Совершенно несносный! — она остановилась и досадливо нахмурилась. — Скажите ему, мистер Этелхард, чтобы вёл себя приличнее. Раз уж взяли в помощники! Состроив очень важный вид, Джосс сбавил шаг и степенно прошёл через кабинет, после чего, поправив рукава пыльной рубашки, уселся в кресло напротив. Лестер только усмехнулся. — У ликанитов очень острый слух. Думаю, он вас услышал, Риара. Секретарь покачала головой и закрыла дверь ровно так, чтобы не хлопнуть слишком громко, но дать понять, что она крайне возмущена таким поведением в конторе. — Что у тебя? — Лестер вернулся к чтению письма от юриста. — Я проследил за комиссаром Нэлладом, как вы и велели, — доложил мальчишка. — Правда, не понимаю, зачем вам это надо… — Вырастешь — поймёшь, — вставил Лестер. — Дальше! Он отложил бумагу в сторону. — Так вот… — ликанит кашлянул. — Я сел на запятки пойманного им кэба. Спрыгнул заранее, чтобы комиссар меня не заметил. Райончик, я вам скажу, о-очень презентабельный. И дом большой. Кустики-цветочки… — Адрес какой? — нетерпеливо подогнал его Лестер. Описание местных пейзажей его совершенно не интересовало. — Адрес… — Джосс нахмурился, как будто тянул время нарочно. — Шади стрит, дом двадцать четыре. — Ты узнал, кто там живёт? Нужно убедиться, что предположения оказались верными. Что Рой не просто так спрятал тот платок с монограммой, а значит, попытался вернуть его хозяйке по первому же поводу. — Это было непросто, между прочим! С комиссаром была собака. Она меня едва не выдала! — мальчишка недовольно наморщил нос. — И знаете что? Лестер закатил глаза. — Давай обойдёмся без нагнетания интриги. Джосс надулся, но продолжил уже более деловым тоном: — Когда комиссар вышел, его провожала та мисс… Которая была с вами на корабле. Ну, вы помните, конечно, — он слегка смутился. — Вы отправили меня за комиссаром из-за неё? Лестер вскинул брови, стараясь взглядом передать всё возмущение подобной беспардонностью. — А тебе не кажется, что это не твоё дело, волчонок? Мне нужен был адрес. |