Книга С тех пор никто не видел, страница 122 – Пол Финч

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.in

Онлайн книга «С тех пор никто не видел»

📃 Cтраница 122

Дэвид узнал детектива-инспектора Тони Йоргенсона.

Глава 43

— Вы имеете право хранить молчание, – произнес нараспев Йоргенсон, сковывая руки Дэвида наручниками за спиной и обыскивая его, – но вашей защите может повредить, если вы не упомянете на допросе то, на что позже будете ссылаться в суде. – Найдя ключи от машины, он сунул их себе в карман.

— За что я задержан? – спросил Дэвид, когда Йоргенсон открыл заднюю дверцу своего черного «форда» без опознавательных знаков.

Йоргенсон заставил его нагнуться и толкнул на заднее сиденье.

— Я уже сказал: за нападение на сотрудников службы безопасности Джейсона Булстроуда в Корнуолле.

Инспектор сел за руль, закрыл водительскую дверь и завел двигатель. Кроме них двоих, в салоне больше никого не было.

— Дай-ка угадаю, – усмехнулся Дэвид. – Девон и Корнуолл не смогли справиться, и пришлось вмешаться Эссексу с его большими злыми парнями?

Йоргенсон вывел «форд» на пустую проезжую часть, оставив «фиесту» стоять на обочине.

— Межведомственное сотрудничество, – пояснил он. – Какой-нибудь их придурок создает проблемы на нашем участке, а потом уезжает домой и думает, что все шито-крыто… Они его хватают и отправляют обратно к нам. – Он говорил небрежно, как о чем-то обыденном и скучном. – А мы делаем то же самое для них.

— Оперативность впечатляет, – заметил Дэвид. – Я мог вернуться по любым другим дорогам.

— В эпоху интернета и гугл-карт – едва ли.

— Тем не менее твое усердие впечатляет. Торчал на пустой дороге, мог бы прождать всю ночь.

— Спасибо. Приятно, когда твою работу ценят.

— Должно быть, такое случается не часто. А не мелковато ли задание для старшего инспектора по нераскрытым делам?

Речь Дэвида оборвалась, когда они свернули на узкую боковую дорогу.

— Вечерок выдался напряженный, – ответил Йоргенсон. – Всем приходится впахивать.

Дэвид окинул взглядом черные безмолвные поля вокруг.

— Не вижу я что-то особого оживления.

— Ну это же сельская местность. Здесь многое творится, чего никто не замечает.

— Не знаю, поможет ли это, – сказал Дэвид, – но когда я несколько часов назад уходил от миссис Булстроуд, мы разошлись полюбовно. Если ее муж подал жалобу, то сейчас она, думаю, уже не актуальна.

Йоргенсон с ухмылкой глянул на него в зеркало.

— Для обвинения в нападении нам не обязательно заявление потерпевшего. Неужто вы, Мистер Криминальный Отдел, этого не знаете?

— Это была самооборона… Да ничего серьезного. Подумаешь, небольшая потасовка.

— Мы обсудим твои нелепые отговорки в участке и уделим им ровно столько внимания, сколько они заслуживают. А пока хватит болтать.

Дэвид снова обвел взглядом окрестности, утопавшие в темноте. По его расчетам, ближайший полицейский участок с камерами предварительного заключения находился в Челмсфорде, поворот к которому был всего в нескольких милях от места задержания. Эта дорога – явно не самый короткий путь, если только они вообще едут в участок.

Йоргенсон впереди за рулем казался темной неподвижной глыбой. Едва увидев инспектора, Дэвид инстинктивно сбросил телефон под ноги и задвинул под сиденье. Меньше всего ему хотелось, чтобы этот гад увидел сообщение на экране. Однако теперь это казалось серьезной ошибкой.

— А как насчет правил? – спросил Дэвид, чувствуя нарастающее беспокойство. – Разве для транспортировки заключенного не требуются минимум двое?

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь