Онлайн книга «Зуб мудрости»
|
Докурив, Ван Юньпин раздавил окурок и спросил: — Братец, что у тебя стряслось? Ли По рассказал все, закончив фразой: «Они убили моих жену и ребенка. Я требую их жизни». Ван Юньпин горько усмехнулся. — Нам с тобой не везет. — А у тебя что? — Почти как у тебя. Мою жену и ребенка тоже убили. — Тоже в больнице? — Нет. – Ван Юньпин покачал головой. – Мой отчим. Ли По расширил глаза: — Отчим?! — Да. – Ван Юньпин на секунду зажмурился. – Мой отец рано умер, мать вышла за другого. После ее смерти я относился к нему как к родному. А этот скот… изнасиловал мою жену, а потом зарезал ее кухонным ножом. – Он провел ладонями по лицу, с силой откинув волосы. – Она была на четвертом месяце. Ли По сжал кулаки: — Этого урода нужно казнить! Поймали его? Ван Юньпин снова покачал головой. Положил руку Ли По на плечо: — Братец, послушай меня: оставь больницу. Ты не выиграешь. Да и жену кремировали – доказательств нет. Ты еще молод, найди другую… Ли По открыл рот, чтобы возразить, но слова застряли у него в горле. — Главное – ты хорошо к ней относился, пока она была жива. Значит, не о чем жалеть. – Руки Ван Юньпина задрожали. – Твоя жена хотя бы умерла в больнице… А моя… ее глаза так и не закрылись. Ли По вздохнул и сжал его плечо в ответ. Из дальнего конца коридора послышались шаги – это шел офицер Сун. Оба мужчины поспешно поднялись. Сун кивнул Ли По, затем повернулся к Ван Юньпину: — Твой отчим – Тун Гоцай, верно? Тот подтвердил. — В прошлый раз ты говорил, его родной город – А.? — Да. — Хорошо. Проверим данные и вышлем ордер. Основной район поиска – А. – Сун достал пачку сигарет, протянул одну Ли По, прикурил. – А что до тебя, брат, как я и говорил, мы понимаем твою боль, но помочь не можем. Жизнь продолжается, смотри вперед. Смотреть вперед? Ли По затянулся, пожал руку Суну и молча ушел. Это был приговор. Жена мертва. Дочь мертва. Мертвые останутся мертвыми. Ван Юньпин говорил «смотри вперед». Офицер Сун – «смотри вперед». Но что там, впереди? * * * Говорят, жизнь – это путь. Только у одних он длинный, у других – короткий. Ли По всегда шел по своему пути радостно, ибо знал: впереди, совсем близко, ждет прекрасный вид. Жена, ребенок, семья, обычная, но теплая жизнь – все было продумано до мелочей, расписано по порядку. Это ясное будущее делало Ли По похожим на мощного быка, устремленного вперед: все мышцы напряжены, голова опущена, идет, не сбавляя шага. Но теперь все исчезло. Только что начавшаяся счастливая жизнь в одно мгновение превратилась в осколки. Ли По стоит на своем пути, вглядывается в густой туман вдалеке, не решаясь сделать шаг. На что смотреть? * * * Днем Ли По по-прежнему ходил на работу, вкладывая в труд все силы. Это хоть немного заглушало боль – он даже мог переброситься парой слов с коллегами. Но возвращение домой превращалось в адскую пытку. Он вдруг утратил чувство направления. Идя по улице, мог внезапно остановиться, растерянно озираться по сторонам – и брести дальше. Дорога домой стала чужой. Добравшись до подъезда, он смотрел вверх – их окно было темным, больше не было видно Тянь Сяожу, помешивающую на сковороде еду, от которой шел пар. Самое мучительное – момент, когда ключ поворачивался в замке и включался свет. Ли По все еще видел ее улыбку – но теперь лишь в черной рамке на стене. |