Онлайн книга «Ночное плавание»
|
Дверь распахнулась, и показался мужчина лет двадцати с открытой бутылкой пива в руках. Он был в шортах. Без рубашки. У него были длинные волосы и неопрятная борода. — Вы же не продаете крем для лица или еще какую ерунду? – спросил он Рэйчел. — Я ничего не продаю. Мне надо быстренько переговорить с Салли. Это личное, – сказала Рэйчел, пытаясь создать впечатление, что знает Салли, чтобы он впустил ее внутрь. Мужчина хмыкнул, развернулся и пошёл обратно по коридору, оставив Рэйчел действовать самостоятельно. На кухне она увидела женщину, которая, видимо, и была Салли. Крупная женщина с ярко-рыжими волосами стояла за кухонным столом и резала арбуз мясницким ножом из нержавеющей стали. Её сын локтем открыл раздвижные двери в сад, где вокруг барбекю собралась компания людей. — Люк сказал, вы хотите что-то обсудить, – сказала Салли, не поднимая глаз от арбуза. — Мне сказали, что вы можете помочь с информацией об истории города. Салли посмотрела на Рэйчел, отметив ее спутанные волосы и потрепанный ветром вид. — Вы как будто плавали под парусом при штормовом ветре, – сказала она. — Я была на причале Моррисонс-Пойнт. — Неразумно ходить туда ночью. По ночам там тусуется городская шваль. Бродяги. Наркоманы. Я постоянно вижу там шприцы, когда вожу собак побегать по пляжу в воскресенье утром, – сказала Салли. Разговаривая, она разрезала арбуз на дольки, используя весь свой огромный вес, чтобы ввести лезвие в толстую темно-зеленую корку. — На причале был мужчина со шрамами на лице. Он до чертиков меня напугал. Вы его знаете? – спросила Рэйчел. — Похоже на бездомного, про которого я говорила копам, – пробормотала Салли. – Слышала, он по ночам ставит там ловушки на крабов. А это запрещено, – сказала она, взглянув на Рэйчел. – Он опасен. Нестабилен. Копы должны были избавиться от него в ту же секунду, как он переехал сюда пару лет назад. Они стали мягкими, – сказала она себе под нос, бросая нарезанные арбузные дольки на огромную тарелку, и резко добавила: – Вы сказали, что вам нужна информация об истории города. Что именно вы хотели спросить? У меня мало времени. Мы скоро садимся есть. — Я ищу человека, который раньше управлял заправкой на Олд-Милл-роуд, – сказала Рэйчел. – Его зовут Рик. Я не знаю его фамилию. — Я знаю, о ком вы, – сказала Салли. – Он продал заправку одной из сетей несколько лет назад. Слышала, что сейчас он живет в доме престарелых. Что вам от него надо? — Его имя упоминалось в письме о девушке, которая выросла здесь. Мне сказали, что Рик должен был ее знать. — Я больше двадцати лет работала в начальной школе. Держу пари, что знаю лучше Рика. Как ее зовут? — Ханна Стиллс, – сказала Рэйчел. — Конечно, я ее помню. – Салли положила нож на разделочную доску. – Она была тихой маленькой девочкой с длинными каштановыми волосами и грустными глазами. Потеряла всю свою семью за один месяц. После этого не разговаривала. Ей пригласили психолога, но она отказывалась произносить хоть слово. Ни звука. После этого она уехала из города. Приемная семья, – зловеще добавила она. — Где вы это слышали? – спросила Рэйчел. — Слухи, – осторожно сказала Салли. – Когда ее сестра утонула, а мать забрал рак, у нее не осталось родственников, которые позаботились бы о ней. |