Онлайн книга «Книжный в Лисьей Бухте»
|
Едва Джози закрыла за собой дверь, Рэй печально вздохнула. — Она никогда не поменяется. Поэтому и прибыли у «Смелых мечт» никакой. Удивительно, что ей хватает денег нам на зарплату! Анне стало слегка не по себе. — Все правда так плохо? Ну, финансово. Рэй пожала плечами и хотела было ответить, но тут прозвенел дверной колокольчик. В магазин, бряцая множеством бус, влетела женщина. С широкой улыбкой она протянула руку Анне. — Здрасьте! Ты, должно быть, племяшка дорогуши Джози — Анна. А я Серена Вудс! Автор. Значимый человек в местной литературе. Полагаю, меня даже можно назвать небольшой знаменитостью. — Женщина звонко рассмеялась и положила руку на сердце. — Уж не знаю, слышала ли ты обо мне там, в Лондоне. — К-конечно, — солгала Анна, вспоминая о нетронутых книгах местных авторов, сваленных в углу магазина. — Ну как забыть «Личную жизнь мурен»? — пробурчала Рэй. Серена сощурилась. — Вообще-то, «сирен», дорогая. — Она повернулась к Анне. — Сразу видно, что ты родственница лапушки Джози! Эти высокие скулы… конечно, от русских предков достались. Очаровательно. Хотя вынуждена признать: тебе не хватает… шарма Джози. Не успела Анна ответить, как Серена сунула руку в огромную плетеную корзину, которая покачивалась на сгибе ее локтя, и достала три экземпляра книги. На обложках красовалась дама в тонюсеньком саронге[14] — она лежала на песке, сжимая в ладонях ракушку. — Мое последнее творение, только из печати! — заявила Серена. — Джози так настаивала, чтобы я поскорее принесла ей копии! Наверное, покупатели только и спрашивали ее, когда выйдет книга… — Не то слово, — пробормотала Рэй. Вновь прозвонил дверной колокольчик. Послышалась шумная болтовня. Рэй театрально хлопнула себя по лбу и поспешила к двери. — Черт, как я могла забыть про детей?! — Про… детей? — растерялась Анна. — Чтение сказок! — крикнула Рэй через плечо. — Каждый четверг в одиннадцать утра, помнишь? Простите, Серена, нам пора. — Малютки-ангелы! Как прекрасно, что вы пробуждаете в юных сердцах любовь к чтению. Тогда не буду вас отвлекать, — прощебетала писательница. — И, прошу, передайте Джози поставить книги на главной витрине. — Обязательно, — кивнула Рэй. — Анна, захватишь сладкое? По своему опыту знаю: дети лучше слушают сказки за какой-нибудь выпечкой. Анна поспешила на кухню и взяла жестянку для печенья, полную приготовленных тетей шоколадно-финиковых брауни. — Я не слишком люблю детей, — прошептала она. — Они липкие и приставучие. — Так и есть, — еле слышно согласилась Рэй. — Ну, по большей части. Но эти малыши довольно милые. — Рэй! — закричала одна из девочек — лет восьми, с каштановыми волосами — и подбежала к ней. Следом явилась разномастная кучка ребятишек. Некоторых держали за руку родители. — Бетти! Как дела, подружка? — улыбнулась Рэй. Она подхватила девочку на руки, покружила и опустила на пол. — А ты знала, что у каждого осьминога есть три сердца, твердый клюв и душа? — с жаром спросила Бетти. Анна подошла к ним и увидела крайне серьезное маленькое личико. Девочка не казалась ни приставучей, ни липкой, несмотря на грязный развод на щеке. Взгляд у нее был крайне проницательный. — Нет, не знала. Все так же любит морских животных? — обратилась Рэй к женщине рядом с Бетти. |