Онлайн книга «Лаванда для императора 1»
|
— Моя любовь, я ищу тебя снова и снова, — продолжил он тихо. — В каждом новом воплощении я узнаю тебя. По глазам. По улыбке. По тому, как ты поворачиваешь голову. И каждый раз я боюсь. Боюсь не успеть. Боюсь, что снова потеряю. Он протянул руку и коснулся первой плиты. — Прости меня, Лаванда. Я не смог защитить тебя во время ритуала. Перевел ладонь на вторую. — Прости, Мэрит. Я не заметил лучника. На третью. — Прости, Глория. Я опоздал на один миг. На четвертую. — Прости, Лиана. Я не знал, от чего тебя спасать. Он убрал руку и закрыл лицо ладонями. Плечи его затряслись — беззвучно, страшно. Я стояла в стороне и смотрела на этого мужчину. На дракона, который уже потерял свою любовь четыре раза. Который искал ее веками. Который любил так сильно, что смерть не могла разлучить их навсегда. — Я найду тебя снова, — прошептал он, поднимая голову. — В пятый раз найду. И в этот раз не отпущу. Клянусь драконьей кровью, клянусь огнем, клянусь вечностью. Он встал, поправил плащ и медленно пошел прочь от могил, не оглядываясь. А я осталась стоять над четырьмя плитами, читая и перечитывая имена. Лаванда. Мэрит. Глория. Лиана. Четыре имени. Четыре женщины. Одна душа. Когда проснулась с мокрым от слез лицом, то долго лежала, глядя в темный потолок. Глава 24. Ярмарка Утро ярмарочного дня выдалось ясным и погожим. Солнце едва золотило верхушки деревьев, когда наш небольшой караван двинулся в сторону местечка Кривой Нос. Я ехала в повозке рядом со взволнованной Барбарой. Она то и дело поправляла коробки со сладостями, словно боялась, что они могут испортиться за время пути. — Не волнуйтесь вы так, — улыбнулась я ей. — Всё будет в лучшем виде. Эликсиры мэтра Солдри не дают осечек. — Ой, лера Тиана, — отмахнулась она. — Я не за сохранность переживаю. Я волнуюсь, понравится ли людям? Вдруг не оценят? — Оценят, — уверенно ответила я. — Ещё как оценят. Разве может это не понравиться? Матеуш, ехавший верхом рядом с повозкой, услышал наш разговор и усмехнулся: — Барбара, ты каждый раз, когда мы ждем гостей, одно и то же говоришь. И каждый раз твои сладости съедаются подчистую. — Это раньше, — возразила жена. — А тут новинки. И не гости будут на ярмарке, а покупатели. Вдруг не поймут? Матеуш рассмеялся и похлопал её по плечу. * * * Кривой Нос встретил нас шумом и разноцветьем торговых шатров. Ярмарка начинала оживать — торговцы зазывали покупателей, дети визжали от восторга возле каруселей, откуда-то доносилась весёлая музыка. Наше место оказалось довольно удачным — почти в самом центре, рядом с фонтаном. Матеуш быстро организовал разгрузку товара, велел собирать столы и стеллажи. Рабочие засуетились. И через час всё было готово. Нас с Барбарой отправили к фонтану, где поставили четыре круглых столика и складные скамьи. Сверху, над головами, соорудили временный навес. Расстелили скатерти с вышитыми веточками лаванды, а в центр каждой поставили вазочки с живыми цветами. Тем временем на двух прилавках разложили образцы продукции — мыло, кремы, эликсиры, средства от насекомых. Третий стол Матеуш отдал Барбаре под ее сладкое королевство. — Милые леры, для чего эти столики? — удивился проходивший мимо торговец тканями. — А вот подходите попробовать наши пирожные с лавандовым кремом и чашечкой чая, — улыбнулась Барбара. — Тогда и узнаете. |