Онлайн книга «Возьму злодейку в добрые руки»
|
Несправедливо. И обидно, если взаправду. Ведь ей в самом деле не хотелось, чтобы он пострадал, тем паче, что и отец его, как выяснилось, тринадцать лет назад несправедливо пострадал из-за нее. Похоже, прямота, справедливость и честь — фамильная черта Лакниров. Так или иначе, Брант никогда не числился в списках тех, кому следовало понести наказание. В тот злополучный день он был еще подростком, едва оторвавшимся от материнской юбки, рос себе далеко от замка Спящий Гриф и слыхом не слыхивал о влюбленной в Амиса Лавандее. И вот же — самолично проверяя каменоломни, чтобы исправить своеволие Ингита и освободить от заклятия невинно пострадавших, она обнаружила его в самом глухом уголке мраморного рудника, орудующим киркой. И источавшим молчаливое презрение. Вот почему, почему все прочие мужчины, получив свободу, остались ей благодарны, кроме того единственного, к которому она испытывала искреннюю симпатию? Лавандея расстроенно переступила порог своих покоев, да так и остановилась у двери. Почти вся прежняя мебель исчезла, взамен сюда напихали вычурной безвкусицы: комод не сочетался с кушеткой, кричаще розовая обивка дивана и кресел лишь подчеркивала унылость закопченного камина, а от разномастных цветочных горшков рябило в глазах. Служанки, стоя на коленях, разворачивали на отполированном до блеска полу вульгарно пестрый ковер. — Что здесь происходит? — Ой, простите, госпожа! — Одна из служанок вспорхнула, как бабочка, и, суетливо отряхивая передник, присела в поклоне. — Мы вас не заметили. — Зачем вы уродуете мои комнаты? — Э-э-э… — девушки испуганно переглянулись между собой. — Так новый хозяин… То есть, его светлость Холдор велел переселить вас в бывшие покои леди Амелии. Там уже закончили уборку, а также сменили все шторы, балдахин, постель и покрывала… — Стоп. — Лавандея потерла виски, начинающие наливаться болью. — Ничего не понимаю. Зачем мне покои леди Амелии? И куда в таком случае переселили ее? Служанки снова переглянулись. — Нам не сказали, госпожа. — А эти покои для кого? — Для дочери господина. — Для кого? Что за чушь, у Ингита нет детей. — А вот и неправда. Есть! — раздался за спиной звонкий голос. Лавандея медленно обернулась. — Ифи? Бывшая служанка, бездельница, оказавшаяся еще и воровкой, победно взирала на нее, прижав к груди крохотную лохматую собачонку. — Леди Ифи, — поправила она со значением. Собачонка, будто в подтверждение ее слов, громко тявкнула. — Граф Ингит Холдор сегодня признал меня своей дочерью. — Какая прелесть, — выдавила из себя обескураженная Лавандея. — Прямо-таки день чудесных новостей. Странно, что я об этом не слышала. — Ну… это пока неофициально, — слегка смутилась новоиспеченная леди. — Но батюшка обещал представить меня свету, как только я обучусь всем полагающимся манерам. — Ждать, видимо, придется, долго, — пробормотала Лавандея себе под нос. Вряд ли ей посчастливится дожить до этого волшебного момента. — Что вы сказали? — Кто учить-то будет, спрашиваю? — Дурашкины наставницы, — довольно улыбнулась Ифи. Лавандея непонимающе моргнула. — Дурашкины?.. — Батюшка приставил меня в компаньонки к этой блаженной, Мирте, — пояснила девчонка. — Сказал, все равно ведь тратят время и деньги даром, так пусть хоть из меня настоящую леди сделают. |