Онлайн книга «Двор Истлевших Сердец»
|
Коротко и формально. — Свадьбы, — повторила она, и в слове прозвучало что-то странное. Почти насмешливое. — Конечно. Проходите. Она отступила, пропуская нас внутрь, и её взгляд скользнул ко мне. На долю секунды. Но я успела увидеть вопрос в её глазах. Ты хочешь этого? Я отвела взгляд. * * * Внутри было тепло — почти жарко после холодного утреннего воздуха. В камине потрескивал огонь, отбрасывая пляшущие тени на стены. Гобелены колыхались от сквозняка, изображения оленей и волков словно оживали в мерцающем свете. На каминной полке стояли резные фигурки — деревянные, костяные, каменные. Пахло травами: мятой, лавандой, чем-то пряным и терпким. Эндрю замер на пороге гостиной. Я видела, как его глаза загорелись — тот самый взгляд коллекционера, охотника за редкостями. — Невероятно, — выдохнул он, подходя к ближайшему гобелену. — Это... кельтская работа. Пятнадцатый век, не позже. — Пальцы скользнули по краю ткани, почти благоговейно. — Ткань ручного плетения, натуральные красители. Безупречная сохранность. — Он обернулся к Дейрдре, и лицо сияло восторгом. — Миссис О'Коннор, вы понимаете, какую ценность представляет эта коллекция? Каждый из этих гобеленов на Christie's ушёл бы минимум за полмиллиона фунтов. Дейрдре медленно опустилась в кресло у камина. — Они бесценны, мистер Коллинз, — ответила она холодно. — Потому что не продаются. — Конечно, конечно! — Эндрю поднял руки в примирительном жесте. — Я не имел в виду... просто восхищаюсь. — Он подошёл ближе, присел на край дивана. — Вы хранительница истории. Это редкость в наши дни, когда всё измеряют деньгами. Пауза. Он улыбнулся мягко и обезоруживающе. — Хотя должен признать, я привык оценивать прошлое в более... материальных терминах. Профессиональная деформация. — Смех прозвучал легко и обаятельно. Дейрдре не улыбалась. Она смотрела на него долго, молча, и в её взгляде было что-то древнее и тяжёлое. — Всё продаётся, значит? — произнесла она тихо. — Даже душа? Повисла тишина. Неловкая. Напряжённая. Эндрю нахмурился — едва заметно — но быстро взял себя в руки. — Душа — это метафора, миссис О'Коннор, — ответил он мягко, дипломатично. — В реальном мире мы имеем дело с вещами более... осязаемыми. — Он повернулся ко мне, и его рука потянулась, взяла мою ладонь. — Любовь, например. Любовь — это не товар. Это обязательство, партнёрство, уважение. Он сжал мою руку. — Мейв и я понимаем друг друга. У нас общие цели, общие ценности. Мы строим будущее вместе. Правильные слова. Красивые слова. Но они звучали как презентация бизнес-проекта. Дейрдре наклонила голову, изучая его. — Будущее, — повторила она задумчиво. — Интересно. А что насчёт настоящего, мистер Коллинз? — Пауза. — Вы счастливы? Сейчас, в эту секунду? Эндрю моргнул — явно не ожидая вопроса. — Я... конечно…. Счастлив. — Он сжал мою руку сильнее, повернулся ко мне. — Мы счастливы. Правда, любимая? Горло сжалось. Я открыла рот, чтобы ответить — автоматически, как всегда, — но слова застряли. Я счастлива? Вопрос эхом отозвался в голове. Когда я в последний раз была счастлива? По-настоящему? Не удовлетворена. Не довольна результатом. А счастлива? Образ промелькнул в памяти — яркий и болезненный. Костёр. Музыка. Медные волосы, рассыпающиеся по плечам. Глаза цвета осеннего мёда. |