Онлайн книга «Гувернантка из Лидброк-Гроув»
|
На его стремительный уход мало кто обратил внимания, кроме меня. Но я понадеялась про себя, что его недовольство больше не никому не навредит. После того, как Дориана объявили полностью выздоровевшим, слово его кузена потеряло всякое значение в замке. Я довольно быстро забыла о Николасе, и начала оживленно обсуждать с Дорианом приготовления к нашей свадьбе. Мы решили пожениться как можно скорее и нас не смущало то, что день предполагаемой свадьбы выпадал на май – месяц, в котором воздерживались вступать в брак. Из Эдинбурга курьер срочно доставил мне к назначенной дате изящные кожаные туфельки, платье из бежевого атласа, спенсер – короткий женский жакет кремового цвета с рукавами в виде фонариков и длинные лайковые перчатки. Мои волосы, собранные в «греческий пучок», поддерживала серебряная диадема с длинной невесомой фатой, окутывающая мое тело подобно большому облаку. Когда в процессе примерки я посмотрела в зеркало, то увидела, что от прежней Эммы Линн – скромной гувернантки и учительницы Лидброк-Гроув почти ничего не осталось. Ее место заняла сияющая от счастья незнакомка, больше похожая на сказочную фею, чем на земную женщину. Пятилетней Анжеле к свадьбе тоже приобрели красивое шелковое платьице с большими голубыми бантами и короткой юбкой до колен, чему маленькая модница весьма радовалась. А Дориан для венчания решил ограничиться праздничной одеждой, которая у него уже была, сказав, что лучше он потратит деньги на своих любимых девочек – на Анжелу и на меня, чем на дорогую одежду, которой у него и так много. Мы все трое с радостью смотрели в будущее, и верили, что все наши прошлые невзгоды и печали остались позади. Мне оставалось только один вечер прожить в незамужнем звании «мисс Линн», на следующий день венчание должно было сделать меня законной супругой Дориана миссис Эндервилль. » Глава 24
Сразу после примерки свадебного платья меня охватило сильное желание увидеть Дориана. Едва прошло полдня как я с ним виделась, но уже безумно по нему скучала. Я еле-еле успела застать моего дорогого жениха на парадном крыльце замка, когда он собирался ехать за двадцать миль к ближайшему соседу по имению. От этого джентльмена поступило письмо с отчаянной просьбой о помощи, которую просили оказать незамедлительно. В овчарню повадился ходить матерый волк, оказавшийся не по зубам местным охотникам, с ним не мог справиться и хозяин. Дориан был известен как меткий стрелок, без промаха стреляющий из охотничьего ружья, и теперь от него ожидалось, что он прикончит неуловимого хищника, погубившего не менее двадцати овец. Дориан был из тех людей, кто без размышлений помогает своему ближнему, и потому он сразу стал собираться в дорогу. — Любовь моя, я непременно прибуду вовремя в часовню к нашему венчанию, и ты навсегда станешь главной моей отрадой в жизни, главным утешением в минуты горестей, - пообещал Дориан, и ласково привлек меня к себе. От его приятного тепла, идущего неспешной волной по всему моему телу я ощутила невыразимое счастье и благодарность судьбе, что свела меня с таким благородным мужчиной. Он пылко поцеловал меня в губы и вскочил на каурого жеребца Тритона, собираясь на нем отправиться в дорогу. Этот конь своим стремительным бегом мог поспорить с лучшими скакунами королевства и именно его выбирал Дориан, когда хотел быстро добраться до цели своей поездки. |
![Иллюстрация к книге — Гувернантка из Лидброк-Гроув [book-illustration-12.webp] Иллюстрация к книге — Гувернантка из Лидброк-Гроув [book-illustration-12.webp]](img/book_covers/123/123507/book-illustration-12.webp)
![Иллюстрация к книге — Гувернантка из Лидброк-Гроув [book-illustration-30.webp] Иллюстрация к книге — Гувернантка из Лидброк-Гроув [book-illustration-30.webp]](img/book_covers/123/123507/book-illustration-30.webp)