Онлайн книга «Гувернантка из Лидброк-Гроув»
|
Я не могла исполнить его мечту прогуляться со мною по вересковым родным полям, однако в моем молитвеннике находилась сухая веточка вереска и я вложила ее в его сложенные руки, чтобы скорбный дух Николаса, наблюдающий за его погребением, утешился этим знаком почтения к его желанию. После похорон Дориан освободил рабов своего кузена, сделал их арендаторами поместья и нашел для них разумного и справедливого управляющего. Наши дела на Барбадосе оказались завершены, и мы вернулись в Англию. Маленькая Анжела встречала нас в лондонском порту под присмотром лорда и леди Лэндон. — Мама, папа, как я рада, что вы наконец со мной! – восторженно закричала девочка, устремляясь к нам по причалу стоило нам только сойти на землю. Дориан подхватил дочь на руки и радостно прижал ее к себе. Я, расчувствовавшись, поцеловала ее в нежную как лепесток розы щечку, и Анжела похвасталась: — Мама, я выучила все стихотворения, которые ты мне задала. — Дорогая, да как тебе это удалось? – в изумлении спросила я, помня, как много было стихов в книге. — Я очень хотела, чтобы ты поскорее вернулась ко мне и учила их день и ночь, - ответило златокудрое дитя, сияя счастьем. — Да, Эмма, Анжела забросила все детские игры и усердно учила стихотворения книги сказок, - улыбаясь, подтвердила слова малышки леди Амелия. Мы разговорились, делясь впечатлениями последних дней, затем Лэндоны увезли нас в свой особняк, где мы прогостили несколько дней. Моя свадьба с Дорианом состоялась через месяц в Торнбери, и на ней присутствовали все наши родственники и друзья – чета Лэндонов, Фанни и ее муж виконт Уильям Деверо, Беатрис Леннокс, мой кузен Джон Уилсон с семейством, капитан «Целестины» Гай Уилкокс и юнга Сэм Дирсли. Веселый свадебный бал почтили своим присутствием все соседи нашей округи, но по-настоящему мы стали счастливы, когда уединились в своей заставленной прекрасными оранжерейными цветами супружеской спальне. Дориан так нежно держал меня в своих объятиях на время пути к брачному ложу, что я почувствовала себя самой счастливой женщиной на свете, и все перенесенные до того испытания показались мне ничтожной платой за переживаемое ныне блаженство. Все черные призраки несчастливого прошлого растаяли в сиянии наших любящих глаз как дым. Нередко бывает, что после свадьбы чувства любящих остывают, мужчина и женщина делаются безразличны друг к другу. А я со временем все больше убеждалась в том, что Дориан – моя вторая половинка, и мы все больше становились единым целым, и с трудом переносили разлуку. Мой муж одно время занимал должность мирового судьи, но со временем он уступил ее другому достойному претенденту, поскольку она требовала от него много времени, и он все больше тяготился расставанием со мной по делам службы. Постоянное общение сделалось необходимым для нас как воздух, и рождение наших детей – Робби, Макса и малышки Молли еще больше укрепило наше единство. Анжела выросла и стала настоящей красавицей, а когда она встретилась с моим первым воспитанником Томасом Мэллоуном, в ее сердце проснулась любовь, и мои приемные дети соединили свои судьбы. Его отца все же настигло возмездие за его грехи, благодаря случаю открылись все его неблаговидные дела, и миссис Мэллоун, потрясенная скандалом оставила этого недостойного человека без своего общества и без своей финансовой поддержки. Пример моего прежнего работодателя укрепил меня в мысли, что зло кажется привлекательным способом быстро и легко удовлетворить свои телесные желания, но платить приходится непомерную цену. Грех обрывает связи человека с Богом и другими людьми, он становится подобен дереву, лишенному своих корней и погибает. Моя преданность добродетели оказалась вознаграждена настоящей любовью и обществом любимого мужа. Только иногда Дориана мучают во сне кошмары, я бужу и утешаю его в своих объятиях. Но даже эти горестные воспоминания только подчеркивают всю упоительность нашего счастья.
|
![Иллюстрация к книге — Гувернантка из Лидброк-Гроув [book-illustration-30.webp] Иллюстрация к книге — Гувернантка из Лидброк-Гроув [book-illustration-30.webp]](img/book_covers/123/123507/book-illustration-30.webp)