Онлайн книга «Мой добровольный плен»
|
Аббас. Я думала о нем каждую свободную минуту, поэтому старалась, чтобы их было поменьше. Но когда минуты все же находились, мои мысли наполнялись приятными образами, что блекли с каждым днем все сильнее. В какой-то момент я испугалась, что и вовсе забуду ночь, проведенную с ним, но потом успокоилась, решив, что, возможно, это будет даже к лучшему. Тогда мое сердце не будет сжиматься стальным обручем тоски, сердце снова станет пустым и безучастным. Из невеселых мыслей меня вывела Батул, которая громко рассмеялась с какой-то шутки господина. Я вздрогнула и обвела взглядом общий зал гарема, в котором, как всегда, с приходом Гафура, начался праздник. Батул протянула мне горсть орехов и как-то странно улыбнулась: — Как ты себя чувствуешь, Джуман? — Хорошо, — кивнула я, ловя на себе задумчивый взгляд Гафура. Батул насыпала мне орехи в ладонь и сказала: — Ешь, они полезны для здоровья, — я удивленно посмотрела на подругу, та нежно улыбнулась в ответ: — Ты бледная последнее время. У тебя ничего не болит? — Со мной все хорошо, — нахмурилась я от её пристальной внимательности. — Возможно, тебе надо больше отдыхать в такие дни. Я не сразу поняла, о чем она говорит, а когда осознала, краска стыда залила лицо. Мой лунный календарь завершал свою месячную фазу, и Ламис отпаивала меня легкой настойкой, чтобы кровь не шла так обильно. Но откуда Батул знает об этом? У неё, что повсюду шпионы? Я стыдливо опустила взгляд, смущаясь донельзя, что Гафур стал свидетелем этого разговора. Хотя, возможно, он ничего и не понял. Но он все понял, мужчина протянул ко мне руку и приподнял за подбородок, заглядывая в глаза: — Если ты устала или болит живот, скажи. Я велю уложить тебя в постель и позвать лекаря. — Со мной все хорошо, мой господин, — скрепя зубами, ответила я. Мужчина легко улыбнулся и погладил моё лицо, лаская кожу: — Женщины капризны и плаксивы в такие дни. Но только не ты. Да, Джуман? Моя жемчужина, как всегда, мужественно сносит все тяготы. Я ничего не ответила, и Гафур убрал руку, переводя взгляд на танцовщицу, которая до этого безрезультатно пыталась привлечь его внимание. Танцовщица стала еще старательнее крутить бедрами и соблазнительно улыбаться, и господин поддался её чарам. Он вдруг встал с места и начал танцевать вместе с ней, заслужив этим радостные крики, аплодисменты и смех наложниц. Я придвинулась к Батул и зашептала на самое ухо: — Что за разговоры? Хочешь, чтобы я со стыда сгорела? Не отводя радостного взгляда от танцующего Гафура, Батул ответила: — Ты женщина, это естественно. В этом нет ничего постыдного. — Откуда ты, вообще, узнала? — разозлилась я. Батул посмотрела на меня, на её лице горела веселая улыбка: — Ты удивляешь меня, Джуман. Столько времени в гареме, и такие вопросы. Я фаворитка господина у меня повсюду уши. Но даже не будь я ею, все равно бы знала. Все в гареме знают о твоем женском недомогании. Я в ужасе распахнула глаза: — Что? Батул засмеялась: — Джуман, ты как маленькая, ну, правда. Весь гарем ждал прихода твоей крови, ты была с другим мужчиной и могла забеременеть. Всем наложницам дают специальные травы, чтобы этого не произошло, но и они иногда дают сбой. — Как у тебя? Батул нежно улыбнулась и погладила живот: — Нет. Мне специально перестали давать травы, чтобы я зачала ребенка от господина. Он захотел, чтобы я родила ему сына. |