Онлайн книга «Святые из Ласточкиного Гнезда»
|
Пиви посмотрел на нее с сомнением и спросил: — Сколько же тебе лет, паренек? — Двадцать шесть, – ответила она. — Что? У тебя и усы-то еще не растут. Смех, да и только. Если тебе двадцать шесть, то я вообще Мафусаил. – Пиви посмеялся над собственной шуткой и спросил: – Звать как? — Рэй Кобб. — Семья? — Прошу прощения?.. — Семья. Семья у тебя есть? — Была, но… Пиви, что-то писавший, остановился. Рэй Линн поспешно договорила: — Он… То есть она умерла. Несчастный случай. — Хм. Сожалею. Рэй Линн сжалась от испуга, поняв, что проговорилась, но Пиви, похоже, не заметил ее промаха. Он задумчиво барабанил пальцами по столу. Наконец подался вперед и сказал: — Десятников я не набираю. Ты, случайно, не на эту работу метил? — Нет, сэр. У меня и лошади нет. — Мне показалось, я слышал шум грузовика перед тем, как ты вошел. — Да, сэр. Я приехал на грузовике. — У нас тут не так много машин. Я мог бы нанять тебя развозить скипидар покупателям. Это нам всегда кстати. — У меня радиатор пробило. — Ах вот как. А родом ты откуда? — Из Южной Каролины. — Ну ладно. В общем, десятником тебя не возьмут, а вот подрубщики, заливщики и закрепщики всегда нужны. Но дело в том, что на такую работу мы обычно берем только цветных, и бочки под камедь тоже они делают. — Мне все равно, чем заниматься. Я все умею. — Тут есть люди среди начальства, которые не любят черное с белым мешать, понимаешь? Рэй Линн не успела и слово вставить, как он продолжил: — Мне не хочется выслушивать жалобы. Вот что я тебе скажу: отдам тебя под начало Джима Балларда, и пусть он сам решает, какую работу тебе дать. Определит тебя, куда сочтет нужным: ему все равно, кто чем занят, лишь бы работа была сделана. Рабочая повозка приедет за тобой ровно в пять тридцать. Возницу зовут Клайд. Я скажу Балларду, что ты будешь у него в команде. — Я не против, – кивнула Рэй Линн. — Жилье для холостяков у нас вон там. Есть места за пятьдесят центов, есть за доллар. — Возьму за пятьдесят центов. Я не привередливый. — Что понадобится, выбери в магазине. Платить будем сертификатами. Рэй Линн не сказала, что сертификаты ей не нужны: лучше умолчать, что у нее есть деньги. Пиви продолжил: — Можешь располагаться в номере сорок четыре. Если там не понравится и захочешь жилье за доллар, дай мне знать. — Ладно, – ответила она. — Имей в виду, у нас тут тысячи акров вокруг. Гляди не заблудись в лесу. Бывали случаи, люди в болоте пропадали. Аллигаторы, щитомордники, дикие кабаны – это тебе не шутки. Плата – семьдесят пять центов в день. Идет? Она снова кивнула. — Конечно. Пиви положил на стол лист бумаги и сказал: — Распишись вот здесь. В договоре сказано, что ты согласен с тем, где будешь жить и под чьим началом работать. Грузовик можешь поставить вон там, под навесом. Скажешь Проныре на перегонке, что я разрешил. Она подписала свое имя там, где он поставил крестик, и сама заметила, что почерк у нее слишком изящный для мужчины. Зато хоть не забыла, что писать нужно не «Рэй Линн Кобб», а просто «Рэй Кобб», без «Линн». Пиви забрал бумагу, и Рэй Линн снова стерпела, когда он чуть не раздавил ей руку на прощание. Она вышла, загнала грузовик под навес, как велел Пиви, забрала свои вещи и пошла искать хижину номер сорок четыре. Приятно было размять ноги. Через какое-то время, когда Рэй Линн уже решила, что заблудилась, она заметила человека, которого уже видела раньше. Он сидел на крыльце и набивал тюфяк испанским мхом. Рэй Линн смотрела прямо перед собой: она не собиралась совать нос ни в чьи дела, кроме собственных. Хижина номер сорок четыре оказалась рядом с соседней – по ее мнению, слишком близко. Уединения тут не жди. |