Книга Стать куртизанкой, страница 158 – Элизабет Бойл

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.in

Онлайн книга «Стать куртизанкой»

📃 Cтраница 158

— Я бы объяснил причину нашего визита и без вашей помощи, – тихо произнес Себастьян.

— Конечно, милорд, – покаянно опустила голову Шарлотта, и ее слова прозвучали бы вполне искренне, если бы не плясавшие в голубых глазах озорные искорки.

Себастьян наклонился к девушке.

— Я думал, у вас не осталось золота.

— Действительно не осталось.

— В таком случае как вы собираетесь заплатить этому молодому человеку?

— Честно говоря, я надеялась на ваш небольшой вклад в искусство.

Но, прежде чем Себастьян успел ответить, что ни при каких условиях больше не будет вкладывать деньги в ее безрассудные предприятия, со второго этажа спустился довольно потрепанный молодой человек, ноздри которого тотчас же затрепетали, поскольку Шарлотта предусмотрительно сняла с корзины полотенце, чтобы по дому распространился аппетитный аромат лепешек.

— Герр Тромлер, – произнесла она, протягивая руку и позволяя молодому человеку поднести ее к губам. – Для меня большая честь познакомиться с вами.

Хозяйка дома, наблюдавшая за происходящим, точно ястреб, в своем желании заполучить обещанное золото, громко фыркнула.

Но Шарлотта не обратила на нее никакого внимания.

— Могу я обратиться к вам с просьбой выступить в этот четверг на званом вечере леди Ратледж?

На секунду глаза молодого человека оживленно заблестели, но потом он заметно сник и опустил глаза.

— Боюсь, ничего не получится, фрейлейн. На прошлой неделе я продал свой единственный сюртук.

— А вскоре продадите штаны и свой инструмент, чтобы выплатить мне все, что задолжали, – встряла в разговор хозяйка дома.

Подавшись вперед, Шарлотта вложила в руки музыканта корзинку с едой.

— Думаю, под окороком вы найдете замену проданному сюртуку.

— Сюртуку? – переспросил Себастьян.

— Под окороком? – эхом отозвалась ошеломленная хозяйка дома и, высунув свой нос из-за плеча герра Тромлера, уставилась на щедрое подношение.

Шарлотта улыбнулась бедному музыканту.

— Я подумала, что для такого мероприятия вам понадобится подходящая одежда. Надеюсь, то, что вы обнаружите в корзинке, придется вам впору.

Себастьян посмотрел на Шарлотту, а потом перевел взгляд на скрипача. Где, черт возьми, она раздобыла мужскую одежду, раз у нее совсем не осталось денег?

Пока Шарлотта обсуждала с герром Тромлером детали, Себастьян еще раз окинул взглядом молодого человека. Несмотря на худобу, тот был примерно одного роста с ним.

Примерно его роста?

Нет, она не посмела бы! Она не могла!

Когда с делами было покончено, Себастьян сопроводил девушку к выходу, но, прежде чем они спустились по ступеням, спросил:

— Мисс Уилмонт?

— Да, лорд Трент?

— Следует ли мне удивиться, если в четверг на званом вечере леди Ратледж этот молодой человек появится в смутно знакомом мне сюртуке?

Шарлотта улыбнулась в ответ.

— Полагаю, для вас это не будет большой неожиданностью.

Ну и наглость!

Они продолжили с пускаться по ступеням.

— Лорд Трент?

— Да, мисс Уилмонт?

— Постарайтесь не слишком удивляться, если сорочка, галстук и жилет герра Тромлера тоже покажутся вам смутно знакомыми.

Себастьян закрыл глаза. Казалось, что словосочетание: «смутно знакомый» – стало лейтмотивом сегодняшнего дня. Ему оставалось лишь надеяться, что Лавиния ничего не заметит. Ведь ее дар с одного взгляда оценивать стоимость одежды мог соперничать разве что со способностью ее отца извлекать выгоду.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь