Онлайн книга «Страсть в ее крови»
|
— Что вы задумали, сэр? Майкл не ответил, но продолжал тащить ее, и танцующие расступались, чтобы дать им дорогу. Ханна ясно видела изумленные лица немногочисленных оставшихся гостей. Она попыталась вырвать руку, но его пальцы были такими же неподатливыми, как и обруч вокруг ее талии. Стараясь остановить движение, Ханна рванулась изо всех сил, поскользнулась на натертом полу и упала на колени. По-прежнему ни слова ни говоря, Майкл развернулся, поднял ее, снова схватил за запястье и продолжил свой путь. Ханна, разозлившись и испугавшись, завизжала, но гости, казалось, завороженные происходящим, не шелохнулись, чтобы ей помочь. На другом конце бального зала услышавший крики Ханны Андре Леклер поспешил ей на выручку. Потом, увидев, что Майкл тащит ее к выходу, замедлил шаги и вовсе остановился. Но не от страха. Ему приходилось убивать и раньше, и сейчас он смог бы убить, будь на то веская причина. Именно поэтому он бежал в эту нецивилизованную страну, а не пребывал в своем любимом Париже. Андре улыбнулся своей лукавой улыбкой. Возможно, эта страна не такая уж и дикая. Вероятно, это хоть и грубое и первобытное, но проявление страсти. «Сударыня моя, – сказал он про себя, – хоть раз откройте свое сердце. Если к вам придет наслаждение, примите его с благодарностью!» Выйдя в вестибюль, Майкл направился к лестнице. Ханна в отчаянии потянулась к перилам и судорожно в них вцепилась. Майкл, шагая вперед, отпустил ее руку. — Мадам, – проговорил он сквозь сжатые зубы, – мы поднимаемся наверх… — Нет! — …даже если мне придется вас понести! Не говоря больше ни слова, Майкл нагнулся и подхватил ее на руки. Удивленная и разозленная Ханна отпустила перила. Майкл шагал по ступенькам, легко неся ее на руках. Ханна сопротивлялась, изо всех сил била его по лицу и визжала, чтобы он ее отпустил. Затем из-за его плеча она увидела собравшихся у подножия лестницы гостей, глядевших на них. Она умолкла, решив, что не надо продолжать веселить их этим спектаклем. Наверху Майкл прошел мимо хозяйской спальни в комнату Ханны. Подойдя к кровати, он бросил Ханну на спину, потом вернулся, чтобы запереть дверь на ключ. Он вернулся к кровати и посмотрел на Ханну, на упавшую ей на лоб прядь волос, и его глаза вспыхнули, как черные бриллианты. Ханна чувствовала, как по ее телу струится горячая кровь. Ее волновало смешанное чувство злости и страха. Хоть она и вымоталась, но поняла, что такой живой не ощущала себя вот уже много месяцев. — Что вы намерены делать? – с вызовом спросила Ханна. — Ну мадам, я собираюсь осуществить свои права хозяина в качестве владельца поместья. — Вы же сказали, что владение плантацией вам неинтересно. Холодная улыбка не коснулась его глаз. — Это так, досужая острота, мадам. По закону я хозяин поместья и имею полное право делать тут что угодно. Но давайте оставим эту праздную болтовню. В конце концов, вы не в первый раз ложитесь с мужчиной. Конечно же, я не столь отвратителен, как хозяин таверны, и я гораздо моложе, чем мой отец. К тому же хочется знать, чем это вы так околдовали моего отца, что он в его годы и с его привычками взял и женился на вас. Майкл наклонился, упершись руками в кровать по обе стороны от ее тела. Она видела лихорадочный блеск его глаз, чувствовала исходивший от него запах коньяка, смешанный с приятным запахом мужского тела. |