Онлайн книга «Леди, берегитесь!»
|
Тея старалась улыбаться и держаться свободно, насколько это было возможно. — Рейберны пригласили выступить хор мальчиков из аббатства, милорд. Вы уверены, что такая музыка вам придется по сердцу? — Непристойные пьяные песни подойдут мне больше. Вы это хотите сказать? Она бросила взгляд в его сторону. — Или опера, учитывая вашу итальянскую кровь. — Какая постыдная штука — итальянская кровь. Тея почувствовала, как у нее загорелись щеки: именно это она и имела в виду, — но удовольствия не испытала. — Мне не довелось часто бывать в опере, а вот балет посещал и высоко ценил балерин. — Не сомневаюсь в вашей искренности, милорд, но только эта не та тема, которую джентльмен может затрагивать в компании леди. — Леди Теодосия, вы намекаете на то, что я не джентльмен? Это было сказано очень мягким тоном, и сердце у Теи неистово заколотилось. — Конечно, нет. Мама хочет помочь вам войти в общество, только и всего, поэтому я и решила дать вам легкую подсказку. — Полагаете, что мне неизвестно, как вести себя в обществе? — Явно нет, — заметила она сердито, продолжая улыбаться, — если вы упоминаете балерин в разговоре с леди. — С леди, которой известно, кто они такие, замечу я. — Это… — Не уверен, что мне понравится это в моей невесте. Тея так встревожилась, что совершенно выпустила из виду, что они дошли до конца ступенек, и споткнулась, а когда сильная рука подхватила ее, инстинктивно напряглась, пытаясь вырваться. Дариен отпустил ее в тот же миг, как она обрела равновесие, но ее охватила дрожь, словно она кубарем скатилась сверху до самого низа лестницы. — Все в порядке, Тея? — встревожилась герцогиня, пристально глядя на дочь. — Да, конечно. Она освободилась от его руки, а Дариен не сделал попытки ее удержать. Потом Дариен с герцогом заговорили об охоте, предоставив ей возможность прийти в себя. Если бы она только могла! Виконт рассчитывает, что она сдержит свое обещание, и может заговорить об этом с ее родителями в любой момент. — Сара! — раздался громкий шепот, и Тея чуть не подпрыгнула, а обернувшись, увидела толстую миссис Анструдер, которая почти вплотную наклонилась к герцогине. При этом ее дочери-близняшки стояли рядом и выглядели как испуганные кролики. — Ты знаешь, кто идет за тобой следом? — Лицо у миссис Анструдер было багровым. Герцогиня сделала вид, что слегка сконфузилась. — Как кто? А, ты имеешь в виду виконта Дариена, Энн? Он старый друг и сослуживец моего сына, к тому же герой войны, знаешь ли. Миссис Анструдер поджала губы. — Не всех галантных офицеров принимают в наших гостиных, Сара, а также представляют нашим дочерям. Ты не в праве забывать, что случилось с Мэри Уилмот. — Разумеется, нет, но будет весьма прискорбно, если мы начнем страдать за грехи наших братьев. Тея прикусила губу. Всем было прекрасно известно, что брат Энн Анструдер жутко развратный тип. Дама с видом оскорбленной невинности величественно выпрямилась. — Мой брат никого не убивал, твой сын — тоже. Ты, Сара, как всегда, мягкосердечна, но это переходит все границы. Пойдемте, девочки. И она увела дочерей подальше от опасности. На щеках герцогини выступили красные пятна. И хотя Дариен и герцог продолжали беседу, словно ничего не случилось, они, должно быть, слышали все. — Возмутительно! — Глаза герцогини метали молнии. |