Онлайн книга «Путь служанки»
|
— Тот сироп, что принесла благородная супруга Хуэй, наверняка сделан из молодых листьев. Яд несильный, неудивительно, что старший лекарь Чжан ничего не заметил. Да если бы и заметил, они бы договорились, что это оплошность императорских аптек… Старшая наложница Юй схватила Вэй Инло за руку, лицо ее пылало, как при лихорадке: — Идем! Пошли со мной к императрице! — Ни в коем случае! – Матушка Чжан кинулась наперерез, преграждая путь. – Разве можно счесть за правду слова ничтожной служанки? Разве можно их сравнить с показаниями главного лекаря Чжана? Инло, ты же знаешь, что будет, если служанка откроет рот без спроса во дворце! Быстро на колени! Вэй Инло послушно опустилась на колени. — Госпожа Юй, – поклонившись, сказала она. – Я всего лишь жалкая служанка, лишь благодаря вашей милости мне удалось сказать все это. Но при императрице, возможно, у меня не будет шанса и рта раскрыть. Иными словами, императрица не обязательно примет слова такой мелкой прислуги за чистую монету. — Я поняла, – пришла в себя старшая наложница Юй, она посмотрела на Вэй Инло многозначительным взглядом, медленно ослабила хватку. — Я сама все расскажу императрице, а ты… Как тебя зовут? — Инло, госпожа. Она кивнула Вэй Инло и стремительно вышла из комнаты. Как только она ушла, матушка Чжан свирепо уставилась на свою служанку: — Ты зачем рассказала все это старшей наложнице Юй? «Зачем? Умный не полезет в чужую драку, я могу не вмешиваться, эти двое… они же как сестры… Когда увидела их, то вспомнила себя и сестрицу…» Ради таких исключительных семейных уз она добровольно решила рискнуть в этот раз. «В этом есть кое-какой смысл. В гареме наложницы часто объединяются против друг друга, два самых крупных союза сосредоточены вокруг императрицы и благородной супруги, и если я выступила против госпожи Хуэй, значит, само собой, принимаю сторону императрицы… А так даже надежнее, чем напрямую попроситься к ней. Как говорится: “Враг моего врага – мой друг”». ![]() Вэй Инло казалось, что она наконец во всем разобралась. Но очень скоро девушка поняла, что недооценила гарем и его обитательниц. — Инло! – Когда они вернулись в мастерскую, матушка Чжан выгнала всех, кроме нее, взяла в руки линейку и громко сказала строгим голосом: – На колени! В отличие от тетушки Фан, матушка Чжан была строга лишь на словах, сердце же у нее было мягкое, и линейка в ее руках и никогда не использовалась по назначению. Но сейчас было совершенно очевидно, что матушка Чжан в ярости. Вэй Инло поспешно опустилась на колени, а потом, подняв голову, посмотрела на нее. Во взгляде девушки не было ни страха, ни ненависти, лишь тревога и волнение. — Матушка, – тихонько позвала она матушку Чжан, словно маленькая девочка зовет бабушку, которая обожает ее всем сердцем. – Не сердитесь, я знаю, что ошиблась. Матушка Чжан немного смягчилась, но лицо ее стало строже: — А ты знаешь, в чем именно? — Мне не следовало прямо в лицо говорить старшей наложнице Юй, что молодые листья ядовитые, – поразмыслив, ответила девушка. – Нужно было написать все в письме и тайком положить его в новую одежду, так надежнее. А письмо я бы случайно уронила, когда несла одеяние, и захоти госпожа спросить об этом, я просто солгала бы, что понятия не имею, как оно здесь оказалось… |
![Иллюстрация к книге — Путь служанки [book-illustration-42.webp] Иллюстрация к книге — Путь служанки [book-illustration-42.webp]](img/book_covers/123/123463/book-illustration-42.webp)