Онлайн книга «Граф и гувернантка»
|
— Нет. — Жаль, – печально вздохнул Дэниел. — Я возьму тост, – заявила Фрэнсис. – С двумя большими ложками джема. — Достаточно одной ложки, – внесла свои коррективы мисс Уинтер. — Но няня Фландерс позволяет мне две. — Я не няня Фландерс. — Совершенно верно, – спокойно заметил Дэниел, за что был вознагражден весьма красноречивым взглядом, и тихо, чтобы не слышала Фрэнсис, пробормотал: – В присутствии детей. – Потом громко поинтересовался: – А где остальные? Взяв со стола тарелку, он направился к блюду с беконом: с ним все было вкуснее, даже жизнь играла другими красками. — Элизабет и Гарриет скоро спустятся, – ответила мисс Уинтер. – А вот насчет леди Плейнсуорт и леди Сары ничего не могу сказать. Наши комнаты расположены далеко от их. — Сара ненавидит вставать рано, – пояснила Фрэнсис, зачерпывая ложкой джем и искоса поглядывая на гувернантку. Но ничто не могло ускользнуть от внимания мисс Уинтер, и, ограничившись одной ложкой, девочка разочарованно села на свое место. — Вашу тетушку тоже нельзя назвать ранней пташкой, – заметила мисс Уинтер, аккуратно наполняя тарелку едой: бекон, яйца, тосты, джем, корнуоллский пирог… Судя по всему, отсутствием аппетита она не страдала. За этим последовала большая порция масла, чуть более скромная – апельсинового конфитюра и… «Нет, только не сельдь!» Копченая сельдь. Причем втрое больше, чем под силу съесть обычному человеку. — Рыба? – не удержался Дэниел. – Неужели без нее не обойтись? — Я же говорила, что очень ее люблю. И что еще более важно, это надежная защита от поцелуев. — На острове Мэн это практически национальная еда, – пояснила мисс Уинтер, добавляя в тарелку еще одну маленькую скользкую рыбку. — Мы изучали остров Мэн на географии, – хмуро произнесла Фрэнсис. – Жителей острова называют мэнцами. Даже кошки там особые, мэнские, без хвостов. Единственное, что примечательно на этом острове, – название жителей и кошек. Дэниел не нашелся что ответить и, откашлявшись, направился вместе с мисс Уинтер к столу, потом заметил: — Остров совсем небольшой. Вот уж не думал, что там есть что изучать. — Напротив, – возразила мисс Уинтер, усаживаясь за стол по диагонали от Фрэнсис. – У острова очень богатая история. — И, очевидно, богатые запасы рыбы. — Совершенно верно, – кивнула мисс Уинтер, подцепив вилкой кусочек сельди. – И по ней я скучаю больше всего. Дэниел, усевшись напротив Фрэнсис, с любопытством посмотрел на гувернантку. Странное заявление от женщины, столь неохотно говорившей о своем прошлом. Однако Фрэнсис истолковала слова наставницы по-своему. Ее рука с наполовину съеденным тостом застыла в воздухе, а сама она с изумлением воззрилась на мисс Уинтер. — Тогда почему вы заставляете нас изучать этот остров? Мисс Уинтер посмотрела на девочку с достойным восхищения хладнокровием. — Сомневаюсь, что мне под силу провести урок, посвященный острову Уайт, – и, повернувшись к Дэниелу, пояснила: – Если честно, я совершенно ничего о нем не знаю. — Ну вот тебе и объяснение, – Дэниел вновь перевел взгляд на кузину. – Мисс Уинтер не может учить вас тому, чего не знает сама. — Но информация об острове Мэн совершенно бесполезна, – запротестовала Фрэнсис. – Остров Уайт хотя бы близко. И однажды мы вполне можем туда поехать. А вот остров Мэн находится неизвестно где. |