Книга Настоящее сокровище Вандербильтов, страница 124 – Кристи Вудсон Харви

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.in

Онлайн книга «Настоящее сокровище Вандербильтов»

📃 Cтраница 124

Корнелия кивнула мужу.

— Если мы пойдем на это, тогда, возможно, мне удастся выплачивать мистеру Ноблу и его подчиненным прежнее жалование или даже повысить его, как они того заслуживают.

Джек в ответ лишь кивнул и стиснул ее плечо.

Как бы то ни было, Корнелия точно знала, что обязана организовать в поместье самый лучший рождественский праздник, какого никогда еще не было в Билтморе. Да, времена настали суровые, но какое это счастье – посидеть вокруг пылающего огня, вдыхая хвойный аромат стоящей рядом елки. С этим ничто не сравнится. И в нынешнем году она будет смаковать свое счастье. Тихо радоваться, что у нее есть дети, муж, друзья, этот дом. Потому как, если что она и усвоила за прожитые годы, так это то, что в жизни много событий, которые случаются в последний раз. И никогда не знаешь, когда наступит твой конец.

Барбара. Преступницы

Мы вернулись в домик, расположенный в эшвиллских горах. Этот коттедж мои родители приобрели, когда я была еще ребенком. В маленькой гостиной, облицованной деревянными панелями, пылал камин, создавая атмосферу тепла и уюта. Я опустилась в удобное кресло и пытливым взглядом воззрилась на лицо Джулии.

— Я тебе говорила, что ты очень похожа на мою мать?

— Нет, – отвечала она с улыбкой, поворачиваясь ко мне, – но я рада, если это так.

— Думаю, ты и сообразительностью в нее пошла. Я так горжусь тобой. Молодец, что решила вернуться в университет и закончить учебу. – Я скинула туфли, давая отдых своим уставшим ногам. Джулия последовала моему примеру.

— Если профессор Винчестер даст добро, – поморщилась она. – А это большой вопрос.

— Ну-ка, выше нос! Твоя прабабка никогда не сдавалась. И ты не смей.

— Как моя прабабушка? – рассмеялась она.

— Именно!

На ее спокойном лице плясали блики.

— Джулия, – спросила я, – что тебя тревожит? Профессор Винчестер? Или фата?

Она пожала плечами, и я поняла, что ее нелепая одержимость связана не с фатой как таковой, а с несостоявшейся свадьбой.

— Возможно, наша фата и впрямь раньше принадлежала Вандербильтам, – сказала я, чтобы подбодрить внучку. – Разве это не чудо? У пожилых дам не часто бывают приключения. Значит, надо пользоваться случаем.

— Бабушка! Возможно, мы преступницы! Завладели бесценной реликвией чужой семьи!

Я протяжно вздохнула.

— Джулия, да, наша фата действительно похожа на ту, что мы видели на выставке. И что с того?

— Просто… я нутром чую, что это она. – Джулия подобрала под себя ноги и повернулась ко мне. – Бабушка, что еще ты помнишь про нашу фату? Что еще рассказывала тебе прабабушка про то, как она ей досталась?

Я зажмурилась, вспоминая. Обычно не самый удачный способ. Чем старательнее ты пытаешься уловить какую-то мысль, тем быстрее она от тебя ускользает.

— Мама всегда рассказывала, что папа сделал ей предложение, а она не знала, как ей быть. Ее раздирали противоречивые чувства, она не была уверена, что сделает правильный выбор, связав с ним свою жизнь. А потом она повстречала женщину, которая подарила ей фату.

Я наморщила лоб. История как история, ничего особенного. А ведь моя мама была лучшая в мире рассказчица. Вероятно, я что-то забыла.

— С чего вдруг некая женщина, которую прабабушка видела впервые в жизни, отдала ей фату?

— Русская женщина, – добавила я.

— Разве могу я с чистой совестью надеть эту фату, не зная о ее подлинном происхождении? Как я пойду к алтарю в этой фате, если теперь я смотрю на нее совершенно иными глазами?

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь