Онлайн книга «Ради любви и чести»
|
Рядом с Олдриком стояли сэр Деррик и сэр Коллин. Они тоже уезжали завтра. Они помогали восстанавливать разрушенные стены и оборонительные сооружения Мейдстоуна, и с каждым днем становилось все более ясно, что друзья скучают по своим женам и хотят вернуться к ним. Когда мы с герцогом приблизились к главному алтарю и Беннету, мое сердце билось в диком, почти экзотическом ритме, особенно каждый раз, когда я встречала пылающий взгляд Беннета. Мы подошли к нему, и он поклонился бабушке, которая следовала за мной, проводил ее до почетного места в соседнее кресло, а затем вернулся ко мне. Он взял меня за руку, погладил голую кожу на костяшках пальцев и наклонился, чтобы поцеловать мне руку. Впервые я вышла на публику без перчаток, даже отказалась от длинных рукавов, закрывающих большую часть моей руки. На самом деле, я специально заставила портного распушить рукава и заострить их чуть ниже локтя, оставив пурпурную кожу видимой для всех. Кремовый оттенок моего платья выделял винный цвет еще больше. Если раньше кто-то и сомневался, что я у меня есть пятно, то теперь уже не мог этого отрицать. Но по какой-то причине, которую я не могла объяснить, мне было все равно, что думают другие. Я не обращала внимания на их реакцию. Я не могла бы сказать, бормотал ли кто-нибудь или шептал молитвы в страхе, но я наконец-то приняла эту часть себя, которая отличалась от других. Когда Беннет взял меня за руку, мы повернулись лицом к герцогу, который занял свое место рядом со священником. Священник протянул герцогу старинную книгу из коллекции Мейдстоуна. Высокий лорд лучезарно улыбнулся Беннету, явно довольный тем, что последний из его избранных рыцарей в безопасности и счастлив и открыл книгу на том месте, которое отметил. — Прежде чем мы начнем, я хотел бы спросить, не окажет ли нам честь леди Сабина, прочтя молитву Господню. Я удивленно подняла бровь. Только священник должен был молиться вслух в часовне. Но по легкому пожатию со стороны Беннета я поняла, что он знал о предстоящей просьбе и поддержал ее. Я молча кивнула: — Очень хорошо, ваша светлость. Добрый взгляд герцога подсказывал мне, что все, что бы он ни делал, было в моих интересах: — Может быть, вы повернетесь, и будете смотреть на людей, произнося молитву. Я взглянула на Беннета, и он кивнул в знак согласия. Я медленно повернулась лицом к залу, где собрались знатные люди и женщины, чтобы засвидетельствовать нашу свадьбу. Одетые в свои лучшие наряды, они заполнили неф морем ярких цветов и фактур. На некоторых лицах читалось удивление, на других — настороженность. В глубине часовни, на высокой стене над дверью висел старинный бронзовый крест, украшенный алыми драгоценными камнями, изображавшими кровь Христа. Я узнала в нем один из экспонатов из коллекции Мейдстоуна, который я видела в тот вечер, когда Беннет показывал мне коллекцию. Неужели он повесил его туда только для меня? Его пальцы переплелись с моими, окутывая и овладевая мной, как будто уверяя меня, что и он, и Бог на моей стороне. — Давайте помолимся, — сказал герцог из-за моей спины. Я поняла — это был мой призыв к началу. И вот, не отрывая глаз от креста, я вознесла свою молитву перед людьми и Богом, благодаря его за новый шанс в жизни, который он дал мне, с этим человеком рядом со мной. |