Онлайн книга «Охота на мужа»
|
Лиза, стараясь принять безмятежный вид, схватила Бет за руку и потянула ее за собой к двери, на которую указала кухарка. Как только они вышли из кухни и пошли по длинному полутемному коридору, Бет прошептала: — Что-то тут не так! Не годится благородным дамам заходить в дома приличных людей через кухню! И чтобы их встречала грубая толстая кухарка в грязной одежде. И… — Тише! — в ответ прошептала Лиза, хотя на самом деле была согласна с Бет. Прием оказался весьма необычным, кухарка действительно грубо себя вела, да и одета была неопрятно. И в этой грязной одежде она готовит еду! Лиза решила, что не станет есть печенье или что там могут подать к чаю. Видя, что в Бет нарастает возмущение, она прошептала: — Я уверена, миссис Морган впустила нас через черный ход только для того, чтобы меня защитить. — Вас бы не понадобилось защищать, будь она приличной женщиной, — сердито ответила Бет. Разумное замечание. Лиза ощутила укол беспокойства, но все же со вздохом сказала: — Что ж, мы уже здесь. Обещаю, что после чая мы сразу уйдем. Но мы же не можем… — А, вот и вы. Джилли сказал, что вы прибыли. Я собиралась встретить вас в кухне, но меня задержали наверху. Лиза остановилась в холле и посмотрела на изогнутую лестницу и темноволосую женщину, которая по этой лестнице спускалась. При виде миссис Морган она вспомнила, как приятно они проводили время в деревне, и ее тревога немного стихла. Лиза широко улыбнулась. Миссис Морган спустилась по лестнице и направилась к гостьям. — Я беспокоилась, что вам не удастся сбежать, — сказала женщина улыбаясь. Но, заметив Бет, она посерьезнела и подняла брови: — Вы привели с собой подругу. — Это Бет, моя горничная. Вы, наверное, ее помните. — Услышав в собственном голосе извиняющиеся нотки, Лиза поморщилась. — Я подумала, что так будет лучше. Леди не ездят по городу в одиночку и… — Да, конечно. — На лице миссис Морган снова появилась широкая беззаботная улыбка. — Что ж, проходите обе. Выпьем чаю и побеседуем. Дорогая моя, мы очень давно не виделись. — Да, очень давно, — согласилась Лиза. Она тоже улыбнулась, думая, что все будет хорошо. Глава 2 — Ты же знаешь, что она в тебя влюблена? От этих слов Роберт поморщился, залпом допил виски и сморщился еще сильнее. Вздохнув, поставил стакан на стол и перевел взгляд с графа Вудроу на Ричарда Фэргрейва, графа Реднора. Делая вид, что не понимает, о чем речь, уточнил: — Кто? — Кто? — лукаво переспросил Ричард. — Юная леди, о которой я только что упомянул, она приехала в город на сезон. Лиза. Не может быть, чтобы ты ее не помнил. Младшая сестра моей жены Кристианы и Сюзетты, жены Дэниела. Ты жил с ними по соседству. Когда они были маленькими, ты с ними играл. Для Кристианы и Сюзетты ты как старший брат, но для Лизы — герой. Роберт огляделся, будто бы в поисках кого-нибудь из клубных лакеев, но на деле избегая встречаться взглядом со своими собеседниками. Роберт вместе с ними учился в школе, был на класс младше, однако по-настоящему их узнал только после того, как те женились на Кристиане и Сюзетте. Впрочем, «женились» — слишком простое слово. Кристиана вышла замуж за Джорджа, брата-близнеца Ричарда, в то время как тот выдавал себя за своего брата. Этот мерзавец нанял головорезов убить Ричарда, чтобы самому занять место графа Реднора. К счастью, наемники не справились с задачей, и Ричард смог вернуться к своей жизни и решил сохранить брак, заключенный от его имени самозванцем. Ричард и Кристиана полюбили друг друга, у них очень счастливый союз. |