Книга Охота на мужа, страница 115 – Линси Сэндс

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.in

Онлайн книга «Охота на мужа»

📃 Cтраница 115

И сегодня она предоставила ему прекрасную возможность, радостно запрыгнув в его экипаж, мрачно подумала Лиза. Но вслух сказала:

— Значит, это вы ответственны за попытку похищения той ночью, когда мне было плохо и я осталась в своей комнате?

Он кивнул.

Лиза нахмурилась.

— Но откуда вы знали, что я буду дома? Я даже сама этого не знала, пока мне не стало плохо от сладостей, которые принес Пемброк. В тот вечер я собиралась пойти на бал.

Он усмехнулся:

— Я это знал, потому что вам стало плохо не от пирожных Пемброка.

Лиза немного откинула голову и прищурилась.

— Вот как?

Чарлз покачал головой.

— Пока Тибальд рассказывал вам про сыщика, которого он нанял, я подсыпал вам в чай рвотное. Вы так увлеклись болтовней, что стали пить чай, только когда все начали вставать и собрались уходить. — Он криво улыбнулся. — А когда вы его глотнули, то так поморщились, что я думал, вы вскочите и скажете, что вам в чай что-то подсыпали. Но вы этого не сделали.

— Чай остыл и был противным на вкус, но я подумала, это потому, что он так долго простоял, — тихо сказала Лиза, вспоминая тошнотворно-сладкий вкус.

— А. — Чарлз кивнул и добавил: — Это рвотное должно было подействовать быстро. Думаю, вы вряд ли успели подняться наверх до того, как вас начало рвать.

— Я успела благополучно войти в свою комнату, — холодно сообщила Лиза.

— Хм. Значит, оно не такое быстродействующее, как мне говорили. Впрочем, думаю, так даже лучше. Когда я вижу, как других рвет, меня самого начинает тошнить, так что, если бы вас на меня вырвало, ничего хорошего из этого бы не вышло.

Лиза подумала, что даже жаль, что ее не вырвало на него. А еще она подумала, что возьмет эти сведения на заметку на будущее. Если ей не удастся от него сбежать, она уж постарается, чтобы ее при каждом удобном случае рвало прямо на него. Но о том, что ее побег может не удаться, она старалась не думать.

— А нападение на пикнике Пемброка?

Финдли с усмешкой пожал плечами.

— Пемброк не стал меня приглашать. И Тибальда тоже. Старался устранить конкурентов. Очень неспортивно с его стороны. — Он укоризненно поцокал языком и снова пожал плечами. — Но это не имело значения. Я знал, что он организовал, и подкупил капитана яхты, чтобы он мне сообщил, где планируется остановка на пикник, и заранее послал моего человека, чтобы он залег в засаде и ждал. — Финдли немного помолчал, задумчиво глядя на Лизу. — Признаться, я не особенно рассчитывал, что там представится возможность вас схватить. Я думал, что вы будете все время держаться с остальными и что Лэнгли не спустит с вас глаз. Но вы решили в одиночку прогуляться вдоль берега. Лэнгли сначала двинулся за вами, но потом повернулся и пошел прочь, оставив вас там одну.

— Вы были там? — удивилась Лиза.

— Боже упаси, конечно нет! Я был в своем клубе, создавал себе алиби, чтобы никто не пришел меня разыскивать, когда я исчезну на несколько дней, чтобы увезти вас в Гретна-Грин.

— О… — пробормотала Лиза.

— Нет, я послал туда своего человека. К сожалению, судя по его рассказу, он слишком рано попытался вас схватить. Ему следовало подождать, пока Роберт вернется к остальным. По его словам, он боялся, что Лэнгли просто отойдет на небольшое расстояние, а потом повернется и будет оттуда следить за вами. Поэтому он решил рискнуть. — Финдли покачал головой, давая понять, что он считает это решение безрассудным и глупым. — Этот идиот за свои труды еще и заработал огромную шишку на голове. Но, как я понимаю, перед этим ему удалось нанести Лэнгли серьезный удар ножом. Во всяком случае, так он утверждает.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь