Онлайн книга «Вечное»
|
Сандро вцепился в руку отца, и они ошеломленно и недоверчиво смотрели, как нацисты отдернули полог, за которым скрывались святыни. Они взяли два свитка и с резкими криками швырнули их на пол. Отец Сандро ахнул: — Господин Майер, это же вандализм! Солдаты находятся в священном месте, куда допускаются лишь раввины! Там нет никакой радиоаппаратуры. Фоа встревоженно вытаращил глаза: — Так нельзя, господин Майер! Это нарушение еврейского закона, я не могу позволить… — Молчать! — рявкнул Майер. — У меня приказ обыскать синагогу сверху донизу. Вы проиграли войну и теперь находитесь на военном положении. Заткнитесь. Или отправитесь на Виа-Тассо. Сердце Сандро бешено колотилось в груди, он бросил полный ужаса взгляд на лестницу, кишащую немцами, которые бегали по ней туда и сюда. — А теперь все поднимаемся наверх! — Майер указал на лестницу, Сандро и остальные прошли за ним на второй этаж, где им открылось жуткое зрелище. Немцы в конференц-зале рылись в книжных шкафах, швыряя книги и бумаги прямо на пол. Обнаружив запертую картотеку, они взломали ее и принялись изучать содержимое. Другие солдаты принесли картонные коробки и начали упаковывать туда документы. Массимо нахмурился: — Господин Майер, это записи общины. Почему их конфискуют? Вы упоминали только обыск. — Мы более внимательно просмотрим документы вне этих стен. — Майер указал на шкафы у дальней стены. — Что там за тома в переплете, Фоа? Тот ответил не сразу: — Протоколы заседаний Еврейского совета и бухгалтерская документация. Майер быстро отдал приказ на немецком, солдаты сгребли содержимое тех шкафов и поместили его в коробки. — Что это за картотека, Фоа? Морщинистое лицо Фоа вытянулось. — Имена, адреса и родословные членов нашей общины. Майер снова отдал приказы, и солдаты принялись упаковывать картотеку. — Я знаю, что в вашей общине есть сейф, Фоа. Где он? Фоа покорно вздохнул: — У меня в кабинете. — Показывайте. Синьора, пожалуйста, останьтесь здесь. Остальные — за мной. Фоа направился к себе в кабинет и открыл дверь, за ним последовали Сандро с отцом. В комнате стоял письменный стол, заваленный бумагами, деревянный шкаф и книжный стеллаж с книгами, фотографиями и серебряной менорой с гравировкой. Сандро никогда раньше здесь не бывал. Фоа открыл дверь шкафа, за которой скрывался черный сейф. — Вот он. — Отоприте. — Ключ у меня в столе. — Фоа открыл ящик стола, достал маленький золотой ключ и отпер им сейф. Майер заглянул внутрь. — Сколько здесь денег? — Около двух миллионов лир. — Выйдите. Мне нужно позвонить. — Майер указал вынужденным молчать евреям на дверь, и Сандро переглянулся с отцом. Тот никогда еще не выглядел таким сердитым. Немцы вокруг них рылись в шкафах, изымали документы, бумаги и картотеку. Сандро изо всех сил вслушивался, пытаясь разобрать, что говорит по-немецки Майер, но у него ничего не вышло. Через пару минут Майер открыл дверь и указал на сейф. — У меня новый приказ от оберштурмбаннфюрера Капплера: конфисковать эти деньги. Возьмите небольшую коробку и все упакуйте. Фоа от ужаса так и разинул рот. — Но это наши деньги… Мы собрали их, когда у нас потребовали золото. Вмешался Массимо: — Господин Майер, у вас нет законных оснований для изъятия собственности общины. Вы называете это конфискацией, но это обычный грабеж — преступное деяние. |