Онлайн книга «Елизавета Йоркская. Последняя Белая роза»
|
Alison Weir ELIZABETH OF YORK: THE LAST WHITE ROSE Copyright © 2022 by Alison Weir All rights reserved © Е. Л. Бутенко, перевод, 2023 © Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательская Группа„Азбука-Аттикус“», 2023 Издательство Азбука® * * *
* * * Посвящается Шелли Такер, о которой я вспоминаю с любовью, и отцу Люку (преподобному канонику Энтони Уорчесу), всегда вдохновлявшему меня О царственная дева, Чтоб красоту твою одеть в наряд роскошный, Служанок тысяча прекрасных собралась, У каждой свой подход, своя задача, всё ради Облачения твоих прекрасных форм. С восторгом Одна расчешет золото волос слоновой костью, Другая локоны блестящие завьет и в косы заплетет, Венец из самоцветов на главу возложит третья, А пряди тонкие унижет бусинами из драгих камней, Еще одна из золота сверкающее ожерелье скрепит На белоснежной шее, пока ее товарка развернет Одежды, блещущие золотом и пурпуром багряным, И терпеливо, ловко подберет то, что украсит Несравненные черты; на них должны сиять Сокровища бесценные песков Востока, Сапфир, лазурный камень, что похож На голубой небесный свод мерцанием, и мягко Изольет зеленый изумруд свой тихий свет, И огненный карбункул вспыхнет розовым лучом Из злата чистого. ![]() Часть первая. Принцесса Глава 1 1470 год — Проснись, Бесси! Проснись! Елизавета пошевелилась, разбуженная незнакомым шепотом. Что делает здесь ее мать королева, зачем тормошит ее? Обычно по утрам к ней приходила леди Бернерс – с улыбкой и словами: «Доброе утро, миледи принцесса». Но мать не улыбалась, а леди Бернерс, высоко подняв свечу, стояла в дверях вместе с мистресс[2] Джейкс, кормилицей, которая качала на руках малышку Сесилию. С ними была бабушка Риверс, она держала за руку сонную маленькую Марию. Все были одеты для улицы. Но ведь еще темно и за узким окном ни проблеска зари. — Что случилось? – мигом пробудившись, спросила Елизавета. — Ш-ш-ш! – Королева приложила палец к губам. – Нужно вести себя очень тихо. Вставайте, и я одену вас потеплее. Мать будет одевать ее? Почтенная матушка, королевские руки которой никогда не опускались до повседневной работы? Наверное, произошло что-то ужасное. Королева слабо улыбнулась: — Нам с сестрами приходилось самим заботиться о себе, пока я не стала королевой. Она сняла с Елизаветы ночную рубашку, надела на нее сорочку и зеленое зимнее платье из шерстяной материи, закутала в накидку, а потом затенила дочери лицо, низко надвинув ей на лоб капюшон. Затем королева взяла у бабушки Риверс свою мантилью, надела ее, прикрыв свой большой живот, и обернулась к другим женщинам со словами: |
![Иллюстрация к книге — Елизавета Йоркская. Последняя Белая роза [book-illustration-1.webp] Иллюстрация к книге — Елизавета Йоркская. Последняя Белая роза [book-illustration-1.webp]](img/book_covers/123/123414/book-illustration-1.webp)