Онлайн книга «Саломея»
|
— Я твой бог из машины, Эрик. Ангел, поднимающий тебя на крыльях — из этого твоего — ада одиночества. — Не нужно, Рене, больше поднимать меня из ада. Я желаю справляться сам. Плохо, ошибаясь — но сам. Прошу, оставь. Мне не нужен суфлёр. Дай мне жить самому, как получится, как сумею. — Вольному воля, спасённому рай, — неожиданно по-русски выговорил Лёвенвольд, очень чисто и чётко. Встал из кресла, мгновенно внырнув ногами в туфли. Клетчатый килт прикрыл кремовые гладкие колени, качнулось на берете залихватское пёстрое перо. — Прощай, спасибо за шоколад. Герцог невпопад припомнил, что в бирманском театре теней — куколки очень тщательно позолочены и раскрашены, пусть на экране и видны зрителям одни лишь их силуэты. На белом полотне играют монохромные тёмные абрисы, и никто не подозревает, как же на самом деле изысканны невидимые актёры. У кукол искусно расписаны лица, наклеены волосы и прорисованы губы, глаза, бровки, ушки, серёжки, манжеты. Никто не увидит, но всё равно… Пушистый спорран, беретик и непременный килт, под которым — никакого белья. Лёвенвольд упорхнул навстречу своим придворным обязанностям, чтобы попасть на службу, ему достаточно было всего лишь перейти в северное крыло здания — герцогские покои располагались во дворце в прямом соседстве с императорскими. Лёвенвольд подхватил свой позолоченный гофмаршальский жезл и был таков, отправился следить за придворным регламентом, подготовкой к машкераду и чистотою шей и ногтей некоторых высокорожденных грязнуль. Многие такие невезучие грязнули с лёгкой руки обер-гофмаршала отправлялись от двора — мыться и вычёсывать вшей. Герцогу всегда казалось удивительным, что столь мягкий и ласковый человек, как Лёвенвольд, мгновенно преображается на службе в жесточайшего диктатора — и на мысочках прыгают перед ним не только балерины, но и вся зловредная труппа господина Арайи, сплошь состоящая из коварнейших интриганов и опасных хитрецов. Как удаётся ему толстых фрейлин, вчерашних боярынь из терема, вдохновлять брить усы и носить чулки, да ещё и регламентированных цветов? Или министров — отваживать от прилюдного почёсывания и фырканья над табакерками? «Оттого, что двуличие и тщеславие, кажется, даже изображаются на гербе у Лёвенвольдов, в образе двух голых самодовольных щитодержателей. Он прирождённый шпион и методы имеет соответствующие», — подумал злой герцог, которого вся эта свора попросту боялась и не уважала. А Лёвенвольда, выходит, наоборот… Чёрт бы драл его, вот же Мон Вуазен доморощенный!.. Герцог подошёл к окну и разозлился ещё больше — из саночек выбиралась на снег его Бинна со своей косоглазой прислужницей, а с ними — безутешный вдовец, герой недавней бездарной войны, блестящий генерал Густав фон Бирон, с папкой для рисования и с художественными принадлежностями в белоснежных генеральских перчатках. Герцог тяжёлым, стремительным шагом вошёл в покои жены — когда сладкая парочка как раз разбирала на столе свои художественные трофеи. Герцогиня Бинна освободилась от шубы, и стало понятно, почему когда-то молодой проходимец фон Бюрен не удержался и похитил её из родного дома. У герцогини была очень тонкая талия, узкая детская спинка и развитый необычайно бюст. Это сочетание производило ошеломительное впечатление — многие мужчины даже не помнили, какое у герцогини лицо. Леди Рондо писала о Бинне — «такой шеи и бюста я не видела ещё ни у одной женщины» и, в общем, не лгала — подобные аномалии нечасто встречаются. |