Книга Пять убийственных игр, страница 86 – Лэй Цзюнь

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.in

Онлайн книга «Пять убийственных игр»

📃 Cтраница 86

— Да, это подарок от старого друга по случаю нашего открытия. – Коко как будто намекала, что вещь со множеством прямых линий могла появиться в таком месте только так, и никак иначе. – Вон там. – Она махнула рукой в сторону круглого стола в глубине бара.

Уже издали это квадратное поле битвы всколыхнуло во мне воспоминания. Но, подойдя ближе, я невольно нахмурился: оба белых слона стояли на белых клетках, а одна черная пешка устроилась на крайней горизонтали. Видимо, как и сказала Али, никто здесь не играл в шахматы всерьез.

Возмутительно. Естественно, эти шахматы нельзя поставить в один ряд с драгоценными шахматами семьи Дуань Цзю, но все же это не повод относиться к ним так безразлично. Фигура коня – наверное, из-за невозможности сражаться – словно повесила голову в печали.

Переполненный чувством негодования, я принялся переставлять фигуры.

— Ся Я!

— Ладно, ладно, – откликнулся я. Поставив фигуру, начал объяснять: – Это замок, который также называется ладьей, или rook в английском языке. Ладья, аналогично ладье в китайских шахматах, может передвигаться горизонтально или вертикально, на неограниченное количество клеток.

— Что значит rook? – спросила Али. – «Замок» в английском же castle, нет?

— По-английски лучше не пользоваться словом castle. Rook происходит от персидского слова rukh, что переводится как «колесница». С другой стороны, по своему внешнему виду эта шахматная фигура, безусловно, похожа на башню замка. Возможно, в ходе длительного процесса изменений в игре передвижная осадная башня стала восприниматься как замок. В шахматах есть оригинальный ход под названием «рокировка», и по-английски он называется как раз castling, что означает «король прячется в замке».

— Класс, – нетерпеливо произнес Фан Чэн. – Идем дальше.

— Теперь, пожалуйста, найдите коня.

Даже для тех, кто совершенно незнаком с игрой в шахматы, сделать это не составит труда. Али оказалась расторопнее всех и схватила фигурку в форме конской головы.

— Правильно, это конь – по-английски knight, «рыцарь». – Я взял фигуру и поставил ее на клетку рядом с замком-ладьей. – Ходит он похоже на китайского шахматного коня[63], но тут не существует правила «спотыкания»[64].

— Подожди! Это просто совпадение? – точно подметила Али. – Китайские шахматы или западные, но фигуры, изображающие ладью и коня, ходят одинаково, и исходное построение, кажется, тоже одинаковое, так ведь?

— Ты все верно говоришь, – похвалил я ее. – На самом деле не только китайские и западные шахматы, но и многие другие популярные виды шахмат в мире имеют подобные фигуры. Например, конь и лошадь[65] в японских шахматах сёги. Конечно, все это не случайно: у всех шахмат одинаковое происхождение.

— То есть западные шахматы произошли от китайских?

Я лишь горько улыбнулся. Всякий раз, когда дело касается истории и культуры прошлого, китайцы склонны слепо верить в свою исключительность. Однако, возвращаясь обратно в современный мир, мы, как раз наоборот, постоянно сомневаемся в своих силах.

— Действительно, некоторые западные ученые считают, что все шахматные игры, в том числе и западные шахматы, обязаны своим происхождением Китаю и свои индивидуальные форматы, которые существуют в наши дни, они приобрели лишь со временем, – уверенно заявил я. – Хотя мне хотелось бы в это верить, я все же должен сказать, что в этой теории есть несколько пробелов.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь