Онлайн книга «Я стала невестой злодея в дораме»
|
— Ладно. И что это значит? Наложница арестована? — Да, ее задержали и она ждет суда. Дело переходит в столицу. Поскольку здесь пост наместника занимает Сюань Фэн, он не может руководить судом, ведь преступления совершила его наложница. Ну да, наместник — кто-то вроде высшей власти на определенной территории, который руководит здесь всем. Он не может принимать решения насчет своей наложницы, и так понятно, что ослепленный любовью он ее всячески оправдает. — Папа, ты молодец! — Я не сдержала улыбки. Как хорошо мы во всем разобрались! Вот только генерал не был столь радостным. — Я доведу это дело до конца, а потом попрошу для тебя развода и уйду со своего поста. Будем думать, куда отправиться после. Я уже знала, куда отправлюсь — на поиски дракона, а вот что будет потом… я об этом даже не задумывалась. То есть, конечно, я-то планировала вернуться к себе домой, а вот Бай Тао… боюсь, что генерал больше не увидит ее никогда. Мне стало горестно, ведь он хороший отец, который искренне заботится о дочери. И так он потерял жену. Смерть единственного ребёнка станет для него большим ударом. Как же это ужасно! Но я не смогу позаботиться обо всех, дай бог хотя бы спасти этот мир от разрушения. Чтобы отцу не было так печально, я решила проводить с ним как можно больше времени и заботиться о нем: наливала чай, приносила закуски, болтала по пустякам и все такое. Время, что мы провели в постоялом дворе, я решила посвятить только ему, пока мы ожидали дальнейшего развития событий. Новая сюжетная ветка не заставила себя долго ждать. Вечером я просто сидела в своей комнате и смотрела на звезды, медленно загорающиеся на темнеющем небе, как рядом с моим окном прилетела невидимая волна какой-то духовной силы, которая отбросила меня на пол. Хуа в этот момент рядом не было — она отправилась за пирожными, а потому я оказалась один на один с каким-то злодеем. Кто это был, я не разглядела. С улицы он обрушил еще одну волну духовных сил и снес всю стену! Я свернулась в клубок и закрыла голову от летящих на меня щепок. К счастью, вовремя подоспела подмога. Даже не сомневалась, что на выручку пришел Хэй Юэ. Он выпустил в злодея поток темных сил, опустился рядом со мной, легко и мягко подхватив на руки, и устремился в темнеющее небо. Мы улетали из полуразрушенного постоялого двора, а я держалась, обнимая его за плечи, и глядела снизу вверх на его красивое сосредоточенное лицо. Глава 33 Мы стремительно летели над темным городом. Черт дернул меня посмотреть вниз: редкие фонари тускло освещали клочки улиц, а между ними словно зияли пятна черноты, из-за чего казалось, будто там бездонные пропасти. Как же я боюсь высоты! Я сдавленно пропищала, зажмурилась и сильнее обхватила Хэй Юэ, крепко стиснув ткань его одеяния на спине. В полете мы внезапно пошатнулись. Критическое мышление у меня напрочь отключилось, и я на полном серьезе уверилась, что мы падаем. Вскрикнув, я затряслась как в каком-то приступе. Хэй Юэ резко спикировал вниз, что только усилило мою панику, а потом вдруг я ощутила под спиной твердую поверхность. — Ты ранена? — требовательно спросил Хэй Юэ, вынужденно нависая надо мной, ведь отпускать я его не спешила. Сердце от страха бешено колотилось, я не сразу осознала, что лежу на траве в окружении деревьев. Все хорошо, мы больше не летим. Я чуть успокоилась, но руки расцепить все равно не смогла — казалось, отпущу Хэй Юэ и куда-нибудь упаду. |