Онлайн книга «Шанс для глупой злодейки»
|
* * * Адриан тем временем становился всё более замкнутым. Он реже виделся с Арабеллой, чаще — с Алиссандрой, хотя и не на людях. Арабелла знала об этом от Деймона. — Они встречаются в парке, рано утром, — сказал он. — Она приходит «собирать травы» для больных. Он «случайно» оказывается рядом. — И никто не видит? — Никто не хочет видеть, — пожал плечами Деймон. — Мой брат — взрослый мужчина. Он может гулять с кем хочет. — Но он мой жених, — возразила Арабелла. — Он ваш жених только на бумаге, — жёстко сказал Деймон. — И вы это знаете. Она не ответила. Потому что он был прав. Однажды, когда они с Деймоном обсуждали очередное донесение, в комнату ворвался Адриан. Он был бледен, глаза горели. — Я знал, — сказал он, глядя на них. — Я знал, что вы встречаетесь за моей спиной. — Это не то, что ты думаешь, — начал Деймон, но Адриан перебил: — Не то? Вы вдвоём в полутьме, шепчетесь, когда я пытаюсь спасти свою помолвку? Ты, мой брат, и ты, моя невеста? — он рассмеялся, но смех был горьким. — Вы оба лицемеры. — Адриан, — Арабелла встала, — мы обсуждаем Алиссандру. — Алиссандру? — он усмехнулся. — Вы обсуждаете девушку, которая ни в чём не виновата, и строите козни, потому что я посмел обратить на неё внимание? — Ты слеп, — сказал Деймон, вставая. — Она играет с тобой. Мы пытаемся это доказать. — Не нужно ничего доказывать, — Адриан покачал головой. — Я сам разберусь. Он развернулся и вышел, хлопнув дверью. Арабелла опустилась на стул. — Он не разберётся, — сказала она тихо. — Он влюблён. — Знаю, — Деймон сел напротив. — Это делает его уязвимым. Они молчали. Арабелла думала о том, что в прошлой жизни всё было так же. Адриан увлёкся, потом влюбился, потом бросил её. И она, ослеплённая ревностью, взяла яд. Теперь она не возьмёт яд. Но остановить его она не могла. — Что нам делать? — спросила она. — Продолжать наблюдать, — ответил Деймон. — Ждать, пока она ошибётся. — А если она не ошибётся? — Тогда мы проиграли. Глава 13. Фарс Встречи с Деймоном стали для Арабеллы привычкой. Они виделись почти каждый вечер — то в доме коменданта, то в саду Рейвенскрофт-хауса. Деймон приносил донесения своих людей, Арабелла делилась наблюдениями. Но в этот вечер она приехала не с пустыми руками. Они сидели в дальней комнате дома коменданта. Дождь барабанил по крыше, в камине потрескивали дрова. Арабелла положила на стол свёрток. — Что это? — спросил Деймон, разворачивая платок. — Флакон, который я нашла сегодня утром среди своих духов, — ответила она. — Его там не было. Кто-то подбросил. Деймон взял флакон, повертел в руках, открыл, понюхал. — Духи, — сказал он. — Обычные духи. — Я знаю, — Арабелла сжала пальцы. — Но я уверена, что это не просто духи. Этот флакон — либо улика, которую подбросят мне, либо сам яд. — Вы не можете этого знать, — возразил он. — Могу, — твёрдо сказала она. — И прошу вас: примите меры, немедленно. Мы не знаем, кому можно доверять во дворце. Но если кто-то захочет отравить короля, или Вас, или Адриана… Вы должны быть готовы. Деймон посмотрел на неё долгим взглядом. Потом кивнул. — Хорошо. Я проверю, что это за жидкость. Возможно Вы просто мнительны. И я приму меры безопасности… — Спасибо, — она выдохнула. Он спрятал флакон в карман. — Вы сегодня бледны, — заметил он. — Что-то ещё? |