Книга Тильда. Маяк на краю света, страница 154 – Кейт Андерсенн

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.in

Онлайн книга «Тильда. Маяк на краю света»

📃 Cтраница 154

Та самая пещера. Бедняга Сваль. Но… подмешивать одурманивающее — все равно низко. Менять чью-то реальность без позволения… Почти легенда, почти божество, почти святой, тот, на кого можно было бы равняться… все равно не имел права…

— Но откуда ты все знаешь?..

— Сирены. Знают. Про то, что Сваль женился… Это подкосило нашу мать. Ведь кто поверит в законность брака с сиреной? Вы не поверили.

Скажите, пожалуйста… Вот вам и Видящий… Двоеженец. Теперь стать Тильдой Сваль… это звучало иначе. Возможно, он был великим человеком, но не… но не примером.

— Он ничего не обещал ей, но… глупое влюбленное сердце всегда надеется.

Мне — тоже ничего не обещал. А я надеюсь. Глупое влюбленное сердце. Я сжала кулаки на коленях под столом.

— И с тех пор сирены подобрались ближе к… Большой земле, как ты назвал материк, мальчик, — это относилось к Китэ. — И охотились на людей ради мести за разбитое сердце королевы.

Фрида выдохнула, собираясь что-то сказать, но ее одернул отец. И вот так получился вселенский разлад… Свали — сердцееды, теперь понятно, в кого Чарличек такой уродился. И дело не в рудниках и трудном детстве. Чтоб их всех морские медведи съели…

Нет, лучше не надо. Я еще немного… хочу посидеть с ним рядом, бок о бок. Теплый, между прочим, и такой свой среди этого всемирного безумия. А потом… я умею взывать к собственному рассудку. Это будет грустно. Но я смогу.

Чарличек предположил, и его голос отозвался во мне, передавшись из теплого бока:

— Далекозор он оставил на «Свальбарде», а компас…

— Подарил королю местного островного государства в качестве платы за сообщенный фарватер. Теперь это государство называется Мерчевиль.

— Мерчевиль! — вскричал Дрок. — Хотите сказать, что они уже были, когда мы только прибыли на берег⁈

Старик слабо улыбнулся. И снова его скукожило на миг.

— Вообще-то, Я уже это сказал, — ухмыльнулся Чак. — И лабиринты потому и ведут в Тополь, что…

Я эхом подхватила мысль.

— … что их построили топольцы, а свальбардцы всего оккупировали.

Старик продолжал кивать. Вот и объяснение их запустения.

— Ага! — довольно хлопнул в ладоши Китэ. — И я говорю вам…

Видать, Гупо разговор наскучил или перестал нравиться, потому как боцман-кок резко поднялся и принялся нас всех выгонять.

— Так, хватит уже этой мерчевильской светской беседы! Команде занять места согласно расписанию! Квартирмейстер, хоть вы скажите…

В резко воцарившейся тишине прозвучало нечто иностранное — говорил Кастеллет:

— Tu peux venir quand tu veux. Вы знаете, что это значит?

— Ты ведь тоже знаешь?

— Зачем он это сказал, если хотел закрыть дорогу к маяку?

— Потому что кто ищет, всегда найдет. Отец понимал, что тайну можно скрыть только на время. То, что должно случиться, случится. И кто мы, чтобы помешать ему?

Снова философия. Бруно, поддерживая отца под локоть, вывел его наружу. Матросы тоже начали рассасываться.

— Впередсмотрящий, на вышку, — приказал Кастеллет, кажется, чтобы хоть что-то приказать. — Команде занять места согласно расписанию — согласно приказу боцману.

— Так ведь штиль, квартирмейстер…

Но Кастеллет рявкнул:

— Выполнять! А ты, Дик… пошли-ка со мной.

Я впервые начала сомневаться, надо ли писать научный трактат о сомнительных похождениях Видящего. И вообще… обо всем. Потому безропотно направилась за квартирмейстером, как слепой — мне не привыкать. Мы вышли на нос. Ни ветерка. Я заслонила лицо ладонью от солнца, посмотрела наверх.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь