Онлайн книга «Тильда. Маяк на краю света»
|
— А и верно! — голос его зазвучал так весело, будто он тут кормил нас баснями по своему обыкновению. — Пожени их, капитан! Я с радостью выступлю свидетелем! — Вы же не откажете Авроре Бореалис, послу мира, правда, капитан? Физиономия Авроры сделалась и уверенной и просящей одновременно. И еще — немного кокетливой. А вот Фаррел покраснел. И пытался сзади противоположной свободной рукой ткнуть Аврору в бок. Но не дотягивался. А я видела, как ее свободная кисть мелко дрожала, и она спрятала ее за спину, и столкнулась с пальцем Фарра. И судорожно за него ухватилась, как за спасительный круг. И тогда он перестал пытаться ее ткнуть. Понял, возможно. Только не знаю, что. Но он вполне определенно знал, а это важнее, да. Я восхищалась ею. Им. Правильнее сказать — ими. Капитан Гэрроу медленно разминал челюсть. Кажется, внутри него сражались убеждения, представления и чувства. А Ро тонко на это давила. Я когда-то назвала ее крючкотвором?.. Да это куда более грандиозно… Только такой человек и мог совершить побег века из лечебницы самой Квиллы Мель. — Как вам будет угодно, госпожа Бореалис… — наконец выдавил капитан. — Мы можем вначале съесть завтрак? Аврора задумалась всего на мгновение, трогательно припадая головой к плечу Фарра. — Я думаю… — рассудительно начал наш черный герой. Но он чересчур крепко влип. Ро снова перебила его, и очередной румянец — столь нечастый гость на его щеках — подсказал мне, как он злится. — Понимаете, мы ведь вот-вот войдем в море Белого Шепота. А кто знает, чем это кончится… — То есть как «кто знает»⁈ — вскинулся Гупо. — Вам ведь известен некий секрет сирен… Аврора весело усмехнулась. — И этот секрет говорит, что вам следует провести церемонию прямо сейчас, капитан Гэрроу. Сожалею, что настаиваю, но… Сирены благоволят к новобрачным. Это поможет всем. Правда? Об этом в энциклопедии о море Белого Шепота ничего не было. Со стороны братьев Жан-Пьери донесся хмык, но я так и не поняла, чей. — Если я представлю знакомым сиренам своего мужа, у нас куда больше шансов пройти по морю целыми и невредимыми. Капитан Гэрроу почесал голую грудь, путая пальцы в густых волосах. — Хорошо. Пойду надену рубаху под китель. Гупо, проверь порядок на шканцах, что ли. Вам нужно уединиться для подготовки, госпожа Бореалис? — Нужно, — ответил за нее Фаррел и, не выпуская из-под локтя, побыстрее увлек прочь из офицерской столовой. Я растерялась. Невольно взгляд съехал на Чака — тот находился в абсолютной прострации. Седрик опустился на стул рядом и, злясь, вырезАл ножичком что-то на поверхности стола. Гупо и капитан вышли сразу за брачующимися. А мне что делать?.. — А баба твоя… — начал Седрик. — Заткнись, — с глухой яростью ответил Чак и, резко поднявшись, хотел было выйти, но наткнулся на застывшую меня. Вздрогнул, когда мы встретились взглядами. Чак страдал. Но страдал от уязвленной гордости или неразделенной любви?.. В глазах его было пусто. И он, будто меня так и не увидел, лишь споткнулся о что-то и вышел. Седрик посмотрел брату вслед, сжимая нож. В ЕГО глаза мне даже посмотреть было страшно, я поспешила выйти следом за всеми. На палубе Гупо гонял матросов спустить паруса, Вир и Бимсу суетились больше всех, кого-то отправили за вином, кого-то — драить шканцы до блеска. «Не каждый день выдаем посла мира замуж». Я бочком допятилась до нашего коридора, нашла дверь каюты и остановилась. Будет ли уместно входить?.. Однако, голоса донеслись прямо в коридор. |