Книга Ловушка для строптивой, страница 7 – Ани Марика

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.in

Онлайн книга «Ловушка для строптивой»

📃 Cтраница 7

В этом банном раю я застреваю непозволительно долго. Нюхаю и открываю все баночки. Кручу рычажки смесителя у раковины, которая тоже из гранита или какого-то чёрного камня. Унитаз рассматриваю. Вот он старинный, без бачка, но со шнурком на цепочке.

Блаженно окунаюсь в горячую воду. Намыливаю новое тело вкусно пахнущим бальзамом. И анализирую полученную информацию.

— Миледи, у вас всё хорошо? — спрашивает Сальма.

— Да, скоро выйду.

— Пришёл ваш муж, — говорит она.

Нет, ну вот пронырливая заноза в моей ягодичной мышце! Что ещё нужно Диме! Это моя фантазия! Мой бред! И я хочу побыть в ней свободной, счастливой миледи!

— Он мне не муж, Сальма! — поправляю её, выползая из пенной воды и вытираясь пушистым полотенцем.

С одеждой приходится повозиться. Корсеты носить не умею, да и платье слишком многослойное. Не могло моё сознание придумать мир без этих крючков, оборок и ленточек?

Сделав на голове чалму из полотенца и оставив платье просто висеть, выхожу в комнату. И застываю прямо у порога.

Возле потухшего камина — да, он тут тоже имеется, — стоит мужчина. Высокий, подтянутый и до подгибающихся коленей красивый. Услышав меня, он поворачивает голову, и наши взгляды скрещиваются. Льдисто-голубые глаза смотрят напряжённо и зло. Даже, кажется, немного светятся. Челюсть сжата до желваков, чуть портит мужскую красоту. И вообще, вся его поза выражает крайнюю степень еле сдерживаемого гнева.

— Здравствуйте, — лепечу я, голос мой стал ещё тоньше и тише, эка впечатлил меня этот красавец.

— Мирного неба, Аврора, — скупо отвечает, добавляя рычащие нотки, незнакомец. — Нравится тебе это или нет, но наш брак нерасторжимый.

— Я не… — обрываю себя на полуслове и хмурюсь. О каком браке речь?

— Рад, что ты пришла в себя, и надеюсь, больше такого не повторится, — продолжает он. У него ноздри подрагивают, будто мужчина принюхивается. Что-то почуяв, хмурится и издаёт низкий рык.

Наши гляделки прерывает ещё один персонаж. Ещё один мужчина заходит в комнату и останавливается. Цепко осматривает помещение и нас. Облизнув губы, перевожу взгляд на вошедшего и пячусь, желая укрыться в ванной.

— Сальма, — чуть повернув голову, зовёт новенький. — Помоги Авроре с гардеробом и проводи в трапезную. Хантер, лорд Дэлейн ждёт нас.

Тот, кого назвали Хантером, круто разворачивается и удаляется. За ним уходит и второй персонаж, а в комнату забегает моя помощница.

— Батюшка ваш приехал, — улыбается она. — Прознал о несчастном случае и прибыл узнать о вашем здоровье. Повезло же вам, миледи…

— О каком несчастном случае ты говоришь? — перебиваю я.

— Вы не помните? Кто-то проник в опочивальню и чуть не задушил вас. Лорды успели спасти, слава магии. Даже боюсь представлять, что было бы, если бы вы погибли.

— Вряд ли эти лорды горевали бы, — задумчиво тяну. Их холодность отчётливо показала, что женой они не особо дорожат.

— Началась бы война, миледи. Знаете, как мы рады перемирию и вашему брачному союзу? Да весь люд молится, чтобы вы были счастливы и жили долго, — Сальма отходит за спину и зашнуровывает мой корсет.

— Вот как, — хмыкаю я. — А нападавшего нашли?

— Нет, но ваш второй муж свою стаю собрал и прочёсывает Аркадию. От двуликих ещё никто не уходил. Найдут злоумышленника.

— Двуликих? — повторяю машинально.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь