Книга Тихая ночь, страница 26 – Энн Кливз

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.in

Онлайн книга «Тихая ночь»

📃 Cтраница 26

Однако Мартин славился жизнелюбием. Даже на похоронах отца он отпускал шутки. Кто-то осуждал его за это, другие считали, что он просто пытается держаться. Эта история навсегда прилипла к нему: Мартин Уильямсон – тот парень, который смеялся на отцовских похоронах. «Он всегда был клоуном», – якобы сказала его мать, когда до нее дошли сплетни. Без осуждения.

Над дверью магазина красовалось имя Агги Уильямсон – она жила в прилегающем доме. Те же сплетники, что обсуждали смерть ее мужа, объясняли внезапное богатство, на которое она купила магазин, страховкой после его гибели. Она выросла в Биддисте и всегда мечтала сюда вернуться. Шум гостиничного бара в Скалловее и толпы туристов выводили ее из себя. Магазин приносил весьма скромный доход, но почта давала небольшую прибавку, да и хозяйке нравилось, когда в помещении пусто. Тогда она садилась на высокий табурет у почтовой стойки и читала исторические любовные романы.

Мартин жил в соседнем доме с женой Дон и маленькой дочерью. Помогал матери, когда не был занят в «Сельдяном доме». Мечтал открыть собственный ресторан.

Все это Перес знал, хотя и мало общался с ними. Порой он задумывался, каково жить там, где никто не знает прошлое соседей. Заманчиво, считал он. Можно создать себе новую личность. Но, пожалуй, чувствуешь себя слишком одиноко. В Биддисте было даже меньше жителей, чем на Фэр-Айле, где он вырос. Но он не сомневался, что и здесь у каждого свои секреты. Никому не хочется, чтобы соседи знали о тебе все.

Он понял, что выглядит странно, застыв в раздумьях, и встряхнулся. В магазине было темно – свет проникал только через дверь. В тени он разглядел играющую на полу малышку, рядом стояла коробка с игрушками. В руках девочка сжимала странную вязаную зверушку с длинными лапами и вытянутой мордой. Она держала игрушку за середину и дергала над полом, будто в танце. Стоящий за прилавком Мартин заметил его взгляд и рассмеялся.

— Даже не спрашивай, что это. Элис влюбилась в эту штуковину на распродаже, и теперь мы не можем отобрать ее даже для стирки. – Он ухмыльнулся. – Второй раз за два дня? Что снова привело тебя в Биддисту?

Вопрос Перес проигнорировал.

— Я думал, ты управляешь кафе в «Сельдяном доме». Разве ты сегодня там не работаешь?

— По вторникам галерея закрыта. Я немного помогаю матери в магазине.

Перес прошелся вдоль полок, набирая шоколадные батончики и чипсы. Картошки с солью и уксусом не оказалось. Сойдет ли с сыром и луком? Сэнди иногда привередничал в еде. «Неужели я правда переживаю из-за этого? – подумал Перес. – Начинаю расследование убийства, а волнуюсь из-за снеков для Сэнди».

— Тот мужчина вчера в галерее, – сказал он у прилавка, доставая кошелек. – Ты видел, что он расстроился. Ты его узнал?

Мартин покачал головой.

— Похоже, он приезжий.

Он начал пробивать покупки на кассе.

— Я оставил его с тобой на кухне. Почему он вдруг сбежал?

Мартин поднял взгляд, держа в руке пачку чипсов.

— Ну уж точно не из-за меня. Я еще готовил закуски. И только зря потратил время – половину даже не тронули. Народу было меньше, чем ждала Белла. Она в ярости.

— Так что случилось? Он просто встал и ушел без единого слова?

— Не знаю. Я вынес поднос с закусками в зал. Когда вернулся, его уже не было. Может, пришел в себя и отправился домой.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь