Онлайн книга «Одаренный»
|
У Кимико горело лицо. — Честно говоря, сенсей, это практическое исследование. По поводу сватовства к Элоквенту. Он безмятежно улыбнулся: — Разве я не говорил, что твое любопытство естественно? Я уверен, что да. — Меня интересовали не эротические истории. — И все же я уверен, что ты нашла несколько. Приняв извиняющуюся позу, Кимико забормотала: — Вы же знаете, что эта тема повторяется всякий раз, как только речь заходит о деревьях. — На то есть весомые причины. Что-то в его интонациях заставило девушку задуматься. — Вы когда-нибудь встречали дерево? Брови-клинышки недоуменно приподнялись. — Только ваше. — Вы знакомы с Кусуноки? — Как и ты. — О нашем дереве в Кейши знают все. — Естественно. Он ее дразнит. Наверное. Кимико провела рукой по растрепанным со сна волосам и пробормотала: — Айла никогда даже не намекала, что вы можете быть таким сложным. — Она такая же целеустремленная, как и ее отец. И кстати, это подводит нас к причине, по которой я прервал ваш отдых. Как там моя ученица, все еще валяется в постели? Его голос прозвучал громко, и в комнату ворвалась Айла: — Я здесь! Я готова! — Вижу, ты молодец. Неожиданно для Кимико Айла подскочила к своему наставнику и прямо прыгнула в его объятия. Она оглянулась – в глазах у нее сияли звезды – и счастье. — Идем с нами, Кими! Папка приехал! Хисока прижал девочку к себе и протянул руку. — Идем? – пригласил он. Но, как бы ни хотела Кимико встретиться со знаменитым отцом Айлы, нельзя же было пойти на такую встречу в пижаме. — Я сейчас. Идите, я догоню. Только когда они ушли, Кимико осознала, до чего же ловко Хисока уклонялся от ее вопросов. Неудивительно, что ни одной из женщин его клана не удалось его закогтить. * * * Майкл Гард отложил большой янтарный кристалл и протянул Кимико руки: — Доброе утро, мисс Миябэ. Приятно наконец с вами познакомиться. Для человека, чей рейтинг был настолько высок, что буквально зашкаливал, знаменитый Первый из Стражей держался на удивление скромно. Сходство отца и дочери бросалось в глаза – светлые кудри, зеленые глаза и очаровательная уверенность в себе. — Спасибо, что приняла Айлу в свой дом. – Майкл взял руки Кимико в свои и по-отечески похлопал. – Она высоко о тебе отзывается. Он легко вызывал симпатию и доверие. И пожалуй, это само по себе перевешивало все титулы и рейтинги. Наклонившись вперед, Кимико заговорщицким тоном поправила его: — Она высоко отзывается о моем архиве. Майкл рассмеялся: — О вас обоих. А я, познакомившись с одной, надеюсь, что меня познакомят и со вторым. — Так это от вас Айла унаследовала любовь к книгам? — Справедливое обвинение. – Он протянул руку, чтобы притянуть дочь ближе к себе. – Но она, безусловно, намного талантливее. — Ну папка! – с улыбкой запротестовала Айла. — Тогда вас обоих ждет ни с чем не сравнимое наслаждение от знакомства с богатствами архива Кикусавы, – посулила Кимико. – Это редчайшая сокровищница. По крайней мере так всегда утверждал мой дедушка. — И он был прав. Обернувшись на новый голос, Кимико в растерянности попыталась найти слова для приветствия. В конце концов, ей удалось лишь принять уважительную позу и почтительно пробормотать: — Лорд Меттлбрайт. Пресс-секретарь кланов лис Арджент Меттлбрайт, один из Пятерых. Меттлбрайты были зимними лисами, и, видимо, поэтому он оказался бледным, с серебристыми волосами и светло-голубыми глазами. Ростом он был не выше Кимико, но его энергия и достоинство ошеломляли. Арджент Меттлбрайт доминировал. |