Онлайн книга «Не все НПС попадают 3»
|
Петька потёр лоб. — Она девятихвостая лиса. Ведьма у меня в локации. — Ага, — мужественно кивнула мама. — А светленькая? — Баба Яга. В русских сказках. — Надо же! Ну, ничего, пусть. И ничего страшного, что их двое… — Их вообще-то трое, мам, — раз уж пошли откровения, лучше сразу. — А третья?.. — растерянно пролепетала мама. — Она вампирка. И она, ты знаешь, негритянка. — Ну, после вампирки это даже ничего, — стоически рассудила мама. — А тебе не кажется, сынок, что ты как бы того… увлёкся, что ли? Петька усмехнулся. — Знаешь, я как-то прочитал, что один очень уважаемый пророк считал, что у мужчины должно быть четыре жены. — Ой-й, — вздохнула мама, — ну если так смотреть, то ты у нас ещё и скромный… ПРИМЕЧАНИЯ Все использованные цитаты, а также все отсылки к любым упомянутым в тексте произведениям даны в соответствии с ст. 1274 ГК РФ, исключительно в культурных целях, в целях раскрытия творческого замысла автора. Все упоминаемые в книге известные произведения использованы исключительно исходя из того, что в контексте культурологического развития они могли бы сохранить свою популярность (и в связи с этим по мирам этих книг могли бы быть организованы игровые вирт-локации). В связи с этим автор напоминает, что названия мест, предметов и событий из книг, а так же возможные аллюзии на речь персонажей или известные фразы из каких-либо произведений в соответствии со ст.1259 п.5 ГК РФ авторским правом не охраняются:
И хотя ГК РФ не относит названия мест, предметов и событий из книг к объектам авторского права, по просьбе администрации ресурса Автор.тудей и в качестве жеста доброй воли автор изменяет названия точек локации (но таким образом, чтобы они остались понятны заинтересованному читателю). Также автор ни в коем случае не преследует цели сформировать привлекательный образ нетрадиционной сексуальной ориентации и не отрицает семейные ценности. П.1. Все упоминаемые здесь и далее в связи с данным квестом и связанными локациями названия мест, предметов и событий из книг и прочие возможные аллюзии могут быть соотнесены с трилогией Дж.Р. Р. Толкиена «Властелин колец» и её предысторией «Хоббит, туда и обратно». П.2. Вархаммер («Warhammer», Ваха) — настольная пошаговая стратегия с миниатюрными солдатиками разных рас и мастей от британской компании Games Workshop. К варгейму прилагается мощный и проработанный фэнтезийно-космический сеттинг. По миру написано множество книг, снят фильм, созданы компьютерные игры. П.3. Нак Мак Фиглы — разновидность мелкого фэнтези-народца, родственного феям или лепреконам, популяризованная сэром Терри Пратчеттом в книгах, посвящённых Тиффани Болит и меловым холмам (вселенная «Плоского мира»). П.4. Прототипом Горацио является Гораций, специальный ланкрский сыр с голубыми прожилками (в эксклюзивной плёнке из чёрного воска) — персонаж книг Терри Пратчетта, появляется в книгах, посвящённых Тиффани Болит и меловым холмам (вселенная «Плоского мира»). Участвует в сюжете исключительно в культурных целях, в целях раскрытия творческого замысла автора. П.5. Отсылка к миру, созданному Анджеем Сапковским в книге «Ведьмак». П.6. Доктор Кто — персонаж британского научно-фантастического телесериала компании «Би-би-си» об инопланетном путешественнике во времени, известном как Доктор, придуманном канадским продюсером Сидни Ньюманом. П.7. Фраза из революционного марша «Смело, товарищи, в ногу» (слова Л. Радина) П.8. Аллюзия на знаменитую фразу из фильма-трилогии «Крёстный отец» (1972–1990) режиссёра Ф. Ф. Копполы, трансформировавшуюся в устойчивое выражение: «Ты просишь меня о помощи. Но ты делаешь это без уважения». |