Онлайн книга «Записки о сломанном мире 1»
|
— По ту сторону озера есть деревня, Лаундберри, и фермерское хозяйство, — нарочито бодро рассказывал мне Джеральд, когда мы подкатывали к дому по широкой подъездной аллее. — Свежие продукты каждый день, и не вздумай жаловаться на плохой аппетит! — Не дождёшься! — постарался я ответить как можно веселее. Честно говоря, я с трудом представлял, чем я буду занимать себя целый месяц в этом, судя по тишине, безлюдном месте. С другой стороны — чем бы я занимал себя в городе? Даже простейших тренировок по развитию магического дара доктор Флетчер пока что мне не разрешил. Сильно боялся, что всё «схлопнется» обратно и требовал выждать ещё хотя бы месяц. Окрепнуть. Что ж, хотя бы физические нагрузки мне разрешены. Буду гулять до изнеможения и изводить себя физкультурой. — Надеюсь, ты не потерял вкуса к стрельбе? — перебил мои унылые мысли Джеральд. — А здесь есть тир? — Преотличный! И площадка для стендовой стрельбы тоже. Что ж. Кажется, это будет не так скучно, как я опасался. * * * Довольно быстро у нас установился размеренный ритм жизни, который пожилая экономка поместья, миссис Потс, называла «здоровым». Просыпались мы умеренно рано — часов около восьми. Около девяти завтракали. В первый же вечер я счёл необходимым предупредить, что если меня будут пичкать по утрам овсянкой, я немедленно покину сие место, сколь бы благословенным оно ни было. Тревожность эта была из той же оперы, что огромная собака со светящейся мордой на болоте и плачущие звуки флейты. Я не мог рационально объяснить себе этих переживаний, но почему-то меня настойчиво терзал глупый страх — ожидание непременного явления противной липкой каши по утрам — и я решил провозгласить свой ультиматум заранее, дабы назавтра не оказаться перед неприятным фактом в своей тарелке. Миссис Потс и бровью не дрогнула, только спросила: — Что в таком случае вы пожелаете на завтрак, сэр? Если таким образом она собиралась меня смутить, то дело не выгорело. Я твёрдо сказал: — Как всякий нормальный мужчина, я предпочитаю на завтрак нечто существенное. Диеты меня более не волнуют. Поэтому яичница с беконом подойдёт. Четырёх яиц, пожалуй, достаточно. Поджарить умеренно, так, чтобы белок схватился, а желтки нет. И кофе покрепче. С сахаром и сливками. Миссис Потс пару секунд молчала, словно что-то обдумывая, а затем спросила: — Могу я для разнообразия иногда предложить вам что-то иное, но столь же сытное? — Если в блюде будет присутствовать мясо — отчего бы и нет. — Оладьи или сырники в дополнение к кофе? — Приемлемо. — Птица или рыба на ужин? — Тоже сгодится. — Я всё поняла, мистер Андервуд. Думаю, вы не будете разочарованы нашим гостеприимством. И я действительно не был разочарован. Готовили в Стокер-хаусе отлично, разнообразно и старательно избегали любых каш, решив, видимо, что я питаю к ним предубеждение. Сразу после завтрака мы с Джерри обычно ходили пострелять (насколько я понял, поддержание должного уровня в этой области было не последним требованием для службы в Департаменте по противодействию нечисти), после чего до самого обеда упражнялись в довольно приличном тренажёрном зале усадьбы. А после обеда, если позволяла погода, совершали длительную прогулку вокруг озера, заходя иной раз и на ферму. Очень много разговаривали, благодаря чему у меня постепенно складывался цельный образ мира, в который я попал. |