Онлайн книга «"Л" значит Лили. Часть I»
|
И, не дожидаясь ответа, сняла с котла крышку. Крови саламандры требовалось много — целых пять унций. Отмерив нужную порцию, Лили осторожно, по капельке, вливала ее в бурлящее зелье. На поверхности вздувались пузырьки и с треском лопались, обдавая стенки котла вишнево-красными брызгами. От них тянуло сухим химическим жаром — так пахнет раскаленный утюг, если не выключить его из розетки. Дальше пришла очередь лягушачьей икры — студенистые комочки сорвались с мерной ложки, глухо булькнули, всасываясь в зелье, и, казалось, растворились в нем без следа. Неужели опять подсунули испорченные ингредиенты? Дважды же проверяла… По рецепту жидкость в котле должна была окраситься в кобальтовый, но она упорно оставалась бурой. Ага, наконец-то — после четырех помешиваний нужный цвет стал появляться, хоть и медленно и неохотно, и Лили, вспомнив уроки Северуса, решительно добавила одно помешивание в противоположную сторону. У мистера Белби вырвался изумленный вздох, но она уже потянулась за корнем морозника. Серый порошок тонкой пленкой затянул ослепительную синеву, сковал поверхность, не давая выделяться пузырькам, и, пока все не успело перегреться и рвануть, Лили резко взмахнула палочкой. Как по волшебству, зелье преобразилось. Под солнечными лучами заискрилась чистая, прозрачная жидкость — если бы не душный болотный запах, ее можно было принять за воду. Лили потушила огонь. Теперь шесть минут, чтобы настояться… и что, на этом все? Так обыденно и буднично, никакой кульминации и финальной развязки? В тишине лаборатории раздались аплодисменты. — Браво, мисс Эванс. Мои поздравления. Мистер Белби сказал это очень серьезно, безо всякой издевки, и Лили смутилась. Это было… ну, как если бы ее похвалил Северус — теоретически возможно, практически непредставимо. — Что, уже? У тебя получилось? — к котлу подскочил взъерошенный Поттер — в своих съехавших на нос очках он напоминал четырехглазую стрекозу. — Зелье готово, да? Можно забирать? — Погоди, не торопись. Я еще не добавила последний компонент. "Чистая кровь прямого родственника", не забыл?.. Блэк скучал, разглядывая соседний стол, но при этих словах встрепенулся. — Так чего мы ждем? Возьми у меня сколько нужно, и покончим с этим, — проворчал он, протягивая руку. — Сначала оно должно настояться, — Лили кивнула на таймер, который парил над столом, отсчитывая секунды. — Еще четыре минуты. Когда время вышло, она зачерпнула из котла немного зелья и осторожно перелила его в склянку — та сразу нагрелась в ладонях, мутное стекло заиграло глубиной переливов. — Давай сюда руку. Блэк послушался. На указательном пальце проступила алая капелька, упала в подставленную склянку — за ней вторая, третья… Лили машинально оглянулась — Петтигрю наблюдал за ними, приоткрыв рот, и даже мистер Белби растерял свою обычную невозмутимость — его пухлые короткие пальцы так сильно стиснули пресс-папье, что побелели костяшки. Пауза… а потом зелье зашипело и начало сворачиваться — крупные хлопья падали на дно, гроздьями оседали на стенках, мутными сгустками пятная безупречно прозрачную жидкость. — Что с ним? Это так и надо, да? — встревоженно спросил Поттер. Лили нахмурилась: — Вообще-то нет. По рецепту оно должно было стать красным. Без осадка и примесей, просто красным. |