Онлайн книга «"Л" значит Лили. Часть I»
|
— …вряд ли поможет, — донесся сзади голос Люпина. — Я уже понял, что ты против, — перебил Поттер. — Может, тогда сам что-нибудь предложишь? Кроме как сидеть и помалкивать в тряпочку? И потом, я всего лишь хочу с ним поговорить — пусть пообещает, что больше не полезет… "Они что, из-за Блэка спорят?" — удивилась Лили, но не успела додумать мысль, потому что Северус поудобнее перехватил тяжелую сумку и, так ни разу и не обернувшись, понуро побрел в сторону слизеринских подземелий. Смотреть на его сгорбленную спину было невыносимо. Ей бы прыгать и ликовать — пусть на своей шкуре почувствует, каково это, когда тебя бросают ради кого-то другого! — но радости внутри не было. Только тоска и злость. Хотелось догнать его и хорошенько встряхнуть, чтобы клацнули зубы, хотелось заорать в ухо — вот видишь, ты выбрал ее, а не меня, а я бы никогда так с тобой не поступила!.. Но она и сама знала, что это ничего не изменит, поэтому вскинула голову, приняла беззаботный вид и решительно зашагала к центральной лестнице. На душе было тошно и мерзко. Словно в животе угнездилась огромная скользкая гадина и медленно расправляла кольца. * * * На пороге дортуара ее окликнула Эмма. — Как прошло твое свидание? Какое еще сви… ах да! Поттер. "Снежное королевство". — Как в сахарной вате. Потом была крапива, потом опять сахар, — пожала плечами Лили. — А твое? — Тоже не очень. Рубен вел себя… как Рубен. В спальне семикурсниц они были одни: близняшки еще не вернулись с ужина, а Лу, скорее всего, с головой ушла в тренировку — после школы она собиралась в большой спорт и почти все свободное время пропадала на квиддичном поле. — А я предупреждала, — вяло заметила Лили, чтобы что-то сказать. — А я уже объясняла — и про незамужних дочерей, и про пятна на репутации семьи… Так что либо Рубен, либо младший Диггори, либо отец берет дело в свои руки и ищет мне жениха сам. Причем наверняка начнет с Лонгботтомов, а там такая мамаша, что лучше уж Рубен. Хотя он, конечно, тот еще фрукт. — А почему такой короткий список? Чистокровных однокурсников у нас гораздо больше, — постепенно ей и впрямь становилось интересно. — Разные причины. Слишком близкое родство, не те связи, не тот статус… Кто-то уже помолвлен, слизеринцы — это практически отдельная каста, а Поттер бегает за тобой. — А Блэк? — вспомнив неразлучную парочку, спросила Лили. Эмма взглянула на нее темными, очень серьезными глазами: — Ты не понимаешь, о чем говоришь. — Это потому, что его выгнали из дому? Семья от него отреклась, и в чистокровном обществе он изгой? — Я же говорю — не понимаешь, — бросила Эмма. — Блэки… это Блэки. Их с колыбели учат темной магии — и брать что хотят, не считаясь с чужими желаниями… И это еще только цветочки. С ними вообще нельзя связываться, Лили. Для них существуют только те, кто есть на их фамильном гобелене, только их семья, а остальных они и за людей не считают. В том числе и других чистокровных. Такое, знаешь, обыденное высокомерие, возведенное в закон природы. Они его даже не замечают, и ты тоже, до поры до времени, а потом бац! — и оказывается, что для Блэков есть только они сами. — Ну неправда. Сириус любит своих друзей. А семью ненавидит, это все знают. Эмма покачала головой. Окно дортуара выходило на запад, и льющиеся сквозь частый переплет лучи играли с ее внешностью злую шутку: на ее бледном, обычно спокойном лице словно бы полыхал румянец. |