Книга Детективы в фартуках. Фуршет для тлеющих звёзд, страница 41 – Габриэль Сабо

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.in

Онлайн книга «Детективы в фартуках. Фуршет для тлеющих звёзд»

📃 Cтраница 41

Когда всё было «чисто», шеф Пикард смог вернуться в свой «спартанский отель». Отряхнув пуховик от снега, он украдкой бросил взгляд на пол и был просто сбит с толку: Мидоуларк, как ни в чём не бывало, храпел в своём спальном мешке, а на холодной печи стоял стакан с водой…

Глава 8. Роман Южной Звезды

Утром стало известно, что Берти Трумэн так и не вернулся с прогулки на лыжах. Он отсутствовал всю ночь. А ночь, кстати, вьюжила и засыпала снегом от земли до неба…

Шеф Моретти узнал об этом первым от режиссёра Росколли, когда принёс ему утреннюю порцию королевских креветок. Олеандро обмолвился об этом невзначай, частенько поглядывая на часы, будто боялся пропустить какую-то очень важную встречу. Но хуже всего было то, что никому не было никакого дела. Особенно, мисс Астор. Она преспокойно проводила экскурсию для троих каскадёров, получивших второстепенные роли в космическом кордебалете. Атрия показывала им купол «Луны-Солнца», откуда по сценарию они должны будут прыгать, изображая повстанцев соседней галактики. Интересно, но двое были точно знакомы Марио: один из них оказался лихим водителем такси, второй – косым грузчиком с кухни.

Вернувшись в отель-морозильник, шеф Моретти застал Пополя марширующим вокруг спальных мешков. Правда, не понятно, помогало ли ему это думать, или он просто пытался согреться.

— Марио, Берти пропал и всем наплевать. Ты бы хоть в участок позвонил, что ли!

— Я пытался, Пополь, никто не отвечает.

— Говорил я, этот Мюллер-Штрассе мошенник! Его имя похоже на адрес, не удивлюсь, если и тот – фальшивый. Гадство, мы в западне! Ещё и Вилмар куда-то запропастился. Я пытался достучаться до него всё утро, но и этот пройдоха исчез!

Шеф Моретти стоял в раздумьях, скрестив руки на груди.

— А мисс Астор даже не забрала свою печь.

— Зачем ей печь если готовить всё равно не кому? Но ты прав, Марио, она могла быть более внимательной к Берти.

По коридору на цыпочках прокрался Оливер, быстро шагнув за порог:

— Мсье Пикард, это срочно! Вам просили передать записку!

— О, слава Богу! Наверное, от Берти!

— Нет, мсье Пикард, от мисс Гудберри.

Пополь встревоженно выхватил клочок смятой бумаги и прочёл вслух:

— «Кобра надула капюшон». Ещё и это! Где бы найти укротителя змей в этой глуши…

— Что это значит, Пополь?

— То значит, Марио, что сегодня к нашей именитой О’Хорн лучше вообще не попадаться на глаза. Завтрак отменяется.

Расстроенный Оливер глубоко вздохнул, и зацепив очки за воротник, взял стакан с печки, жадно поглощая холодную воду.

— Так это твой стакан, Оливер?

— Да, шеф Моретти, у меня есть такая привычка ставить стакан с водой у кровати перед сном. Я вычитал в журнале, что вода, постоявшая ночь, очень полезна, и теперь я всё время стараюсь следовать этому совету. Забавно, кажется, я переработал вчера. Даже не помню, как и когда его здесь поставил…

На всю обсерваторию загрохотала короткая музыкальная заставка: в зале начинался праздник в честь дня рождения мисс Астор. Почти сразу, где-то очень близко зазвенели колокольчики наперебой с собачьим лаем. Мидоуларк вздрогнул, чуть не выронив стакан из рук:

— Эй, это на улице! Кажется, у нас гости!

— Надеюсь, что это полиция… - без особого энтузиазма протянул Марио.

Уже в дверях пассажа трое стали свидетелями невероятной картины: под стенами обсерватории стояла упряжка, запряжённая горными пастушьими собаками. Берти с надменным важным видом сидел в санях, бережно укрывая большую картонную коробку своим шарфом. Погонщиком же был никто иной, как Винни Вилмар, утеплённый тирольским тулупом.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь