Онлайн книга «После развода. Ненужная истинная дракона»
|
Глава 54 Анна — Поэтому я не знаю, леди Айлин, для чего вы мне сейчас пытаетесь что-то рассказать, либо что-то объяснить. Я действительно не понимаю. — Я ничего не пытаюсь тебе доказать. — Мать Герберта обладала высокомерной красотой, чётко выверенной даже для её возраста, сражающей наповал и она этим пользовалась. Очевидно она перепутала место, где это уместно. Потому, что она вскинула бровь, приподняла подбородок и заправила тёмную прядь волос за ухо. Меня не надо было обольщать. — Я хочу получить ответы на некоторые вопросы и я их получаю. И даже тот глупый вопрос, который я задала тогда, перед тем, как нам отправиться в столицу, я тоже бы хотела тебе произнести: если все так было плохо, ты могла нанять экипаж и отправиться в наш дом, но ты этого не сделала. Я посмотрела на леди Айлин с примесью непонимания и горького разочарования. — А вы бы сами, когда вам указали на дверь и отправили в ссылку, поехали бы к родственникам мужа? — Если бы мои дети голодали, я бы к драконьим демонам поехала. Видишь, Анна, так, что твоё высокомерие здесь неуместно. Как только мы получили вести о том, что вы с Гербертом вернулись в столицу, мы побросав все, приехали. Потому, что понимали, что здесь что-то не так. И вместо того, чтобы поговорить со мной на чистоту, ты практикуешься в иронии. Леди Айлин умела обижаться по благородному — выставляла все так, будто бы она здесь не причём. Я уже даже не обращала на это внимание. — Если мы с вами закончили… — Да, Анна, к сожалению, мы с вами закончили. — Леди Айлин перетряхнула плечами. — Но до тех пор, пока мои внуки не покажутся мне на глаза, я никуда не собираюсь уезжать. — Ваша внучка лежит с жаром. Ваш внук пытается овладеть магией. Не думаю, что сейчас самое удачное время для общения. Леди Айлин выскочила из моей спальни, грохнув так дверью, что подсвечники на тумбе закачались. Это однозначно был один из самых нелепых и странных разговоров. Я ходила из стороны в сторону, пытаясь дождаться, когда смогу остаться с Адалиндой. Но только, когда полночь настигла, ни позднее, к дочери меня так и не пустили. Я ходила, заглядывала в свободные спальни, желая удостовериться, что не все так плохо. Руперт поймал меня, когда я по второму кругу обходила особняк. — Успокойся, пожалуйста, мам. — Медленно произнёс сын, стараюсь казаться безумно взрослым. — Адалинда тяжелее, чем ты, это переносишь. — Потому что она маленькая. По крайней мере, мне так господин Форест объясняет. Потому, что я более подготовлен был, что ли, а она ещё мала. Я вздохнула. И действительно, до утра не было никаких новостей. Камердинер Герберта передвигался тихой тенью по дому. Леди Иннес вместе со мной в какой-то момент стала также бродить по особняку. Дело было в рабочем кабинете Герберта, потом в библиотеке. Ещё позднее в оранжерее. — Может быть, если бы я была рядом с Адалиндой, то все было бы проще? — Произнесла я, когда Герберт появился в коридоре. Он тяжело вздохнул и зажал пальцы глазами. — Нет, проще бы не было, Анна. У тебя нет того ресурса, который может помочь нашей дочери. — Моей дочери. — Произнесла, надавив. Но Герберт не стал продолжать этот бессмысленный разговор. — Тебе нужно будет отправиться в королевский банк и обналичить векселя. Тебе нужно будет решить, что делать с драгоценностями. Тебе много чего ещё нужно сделать для того, чтобы готовится к отъезду. Поэтому, пожалуйста, не торопи. Все будет идти ровно так, как должно. |