Онлайн книга «Добыча лорда Эндрю Грегори»
|
Я долго разглядывала четыре больших мешка с одеждой: и женской, и мужской. Здесь лежали уже помявшиеся платья из дорогих тканей, сюрко и колеты, роскошные полосатые штаны до колен из бархата и атласные рубахи. Все вещи бэушные, но, слава богу, без следов крови. Думаю, вытрясены из гардероба хозяев какого-то замка. Если судить по размерам одежды, то и не из одного гардероба собраны эти мешки. Вряд ли какая-то богатая дама могла одновременно носить платье сорок четвертого и пятьдесят шестого-пятьдесят восьмого размеров. Хотя, может быть, это были мать и дочь? Но в мешках нашлись вещи и на другие размеры, и далеко не все рукава подошли к платьям. Так что, скорее всего, собирались они уже давно. Их я приказала почистить, отремонтировать, если потребуется, и отгладить. Носить чужую одежду я точно не стану: брезгливо... Милорду Грегори, когда вернется, тоже можно будет сшить всё, что пожелает. Так что... Постараюсь продать это добро. Стоить оно должно немало, лишь бы у людей хватило денег купить. Надо бы поинтересоваться ценами на ткани и на готовую одежду. Некоторые из трофейных туалетов просто поражали воображение количеством золота на почти негнущейся ткани. За все недели пребывания здесь я еще ни разу не покидала стен замка и не слишком хорошо понимала, как устроен городок за крепостными стенами и кто там живёт, а также чем торгуют на местном рынке. Так что пусть приведут одежду в порядок, а там уже я лично прокачусь в город и сама гляну, что и как. * * * День катился к вечеру, и я навестила сэра Дилана. Чувствовал он себя лучше, но до момента, когда встанет, пройдёт ещё много времени, может быть, и не одна неделя. Я осторожно завела разговор о специях и спросила цену. — В войну всё подорожало, миледи Сандра. Раньше, я помню, отец закупал перец по золотому за две унции. Но уж и берёг он его! А сейчас и узнавать-то цену страшно, — чуть грустно сказал сенешаль. — Ничего, миледи, вот станет мне полегче — я разберусь со всеми ценами и покупками. Меня ведь даже грамоте обучали, сколько раз отец порол в детстве — и не счесть! — похвастался он. Это прозвучало как-то странно. Как будто обучали его силком, и знает он очень мало, да и то выучил из-под палки. Уточнять я ничего не стала. Выздоровеет — там видно будет. Незачем волноваться раньше времени. * * * Ужинала снова в своей комнате и размышляла о принятых здесь совместных обедах-ужинах. Там будут сидеть самые главные слуги. Там появляется мать Сандры. Надо присоединятся к местному обществу. Не хочется, но надо… Как я ни откладывала неприятное, но среди тех тряпок, что вернули в мои сундуки, нашлась пара вполне приличных туалетов. Пора было выходить в трапезную и занимать то место, которое мне положено по праву. Надеюсь, у миледи Блаунт хватит ума не конфликтовать со мной публично. Глава 28 Моё появление в трапезной за завтраком стало для миледи Блаунт неприятным сюрпризом. На приветствие она сухо кивнула и в дальнейшем постаралась не обращать на меня внимания. К сожалению, делать это было весьма затруднительно: мы обе с ней сидели по одну сторону от пустого кресла с высокой спинкой. Кроме нас с миледи, во главе стола больше никого не было. Когда поднимется на ноги сэр Дилан, он займёт место по другую сторону от кресла моего мужа. А пока — вот так… |