Онлайн книга «Опалённая жизнь»
|
Он еле заметно улыбается. — Расслабь крылья, Ангел. Это правда. С детства, когда меня что-то тревожит или нервирует, я сжимаю кулаки, впиваясь ногтями в ладони, оставляя на них полумесяцы, и поднимаю плечи так высоко, что у меня сводит лопатки. Не думала, что это кто-то замечает, но, видимо, Гарри слишком наблюдательный. Со всеми? Или только со мной? — Я бегала за ребенком по ранчо два часа. Боюсь, мои крылья потеряли много перьев. Если я выгляжу слегка потрепанной, это нормально. Он усмехается, но все равно чуть хмурится. — Ты не потрепанная, просто… утомленная. Лео тем временем тянется к его футболке и решительно хватается за нее. У меня такое ощущение, что мой сын пытается стать купидоном и подтолкнуть Гарри ко мне как можно ближе. Гарри осторожно освобождается из хватки и проводит рукой по голове Лео. С поля доносится свист, когда представление начинается. Люди собираются ближе к загону, дети смеются и пытаются взобраться по забору выше. Ковбои выстраиваются возле ограды, и мистер Локвуд начинает свою традиционную речь о «настоящих мужчинах, лошадях и тяжелой работе». Я отхожу в сторону от толпы, как и собиралась. Гарри идет рядом, пока шум праздника постепенно остается позади, и вокруг нас становится чуть спокойнее — только ветер, запах сена и тихое фырканье взрослых лошадей в дальнем загоне. Лео устраивается у меня на плече и начинает жевать край моей рубашки. — Эй, — говорю я ему. — Ты скоро съешь и меня. — У него отличный аппетит и, видимо, вкус, раз он собирается съесть тебя. — О, не думаю, что на самом деле я вкусная, — шучу я. — Проверим? — не шутит он. Мы серьезно смотрим друг на друга пару ударов сердца, прежде чем смех вырывается из меня с громким хрипом. Я шлепаю Гарри по животу, ощущая под пальцами кубики пресса. — Ты такой ужасный, Эшфорд. Где ты научился этому грязному флирту? — Эй, — он приподнимает руки в знак капитуляции и ухмыляется. — Я просто сказал одно слово. Да, но какое слово. И каким тоном. И с каким греховным выражением лица. Знаете, есть мужчины, которые отвратительны во флирте. Они делают его каким-то мерзким и липким, словно жвачка, прилипшая к подошве ботинка. После такого хочется помыть руки и уйти подальше. А есть Гарри. И это… совсем другая история. Его флирт никогда не звучит пошло. Скорее так, будто он случайно говорит что-то опасное, а потом смотрит на меня с кривой улыбкой, словно прекрасно знает, какой эффект произвел. Мы останавливаемся у старого деревянного забора с несколькими лошадями, лениво шевелящих хвостами. Лео тихо лепечет что-то на своем языке и тянет руку к ближайшей из них. — Думаю, он хочет одну домой, — говорит Гарри. — Прекрасно, — вздыхаю я. — Мне как раз не хватало лошади в гостиной. — Ты не особо любишь лошадей, — Гарри не спрашивает, а утверждает. — Поэтому лошадь в гостиной отменяется. — Я люблю лошадей, просто… — Не любишь, когда они сбрасывают тебя с себя. Я поглаживаю по спине Лео и думаю: «Какова вероятность, что Гарри помнит, что я упала с лошади, когда мне было одиннадцать?» Это кажется безумием. Даже Мия иногда забывает об этом и каждый раз предлагает прокатиться мне на своей лошади Жемчужине. — Да, — я откашливаюсь, а потом оглядываюсь по сторонам. — Настолько очевидно, что я не разделяю всеобщего восторга к этому празднику жизни? |